英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

双语翻译的方法和技巧

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-11-11编辑:lisa点击率:3272

论文字数:2000论文编号:org200911111340574177语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

附件:双语翻译的方法和技巧.pdf

关键词:翻译方法和技巧词汇结构语境

[摘要] 翻译技能的培养是非英语专业学生在专业阅读阶段的一个重要的实践内容。翻译技巧来源于实践。本文讨论了英语和汉语双语翻译的若干方法和技巧。
 [ Abstract]  The development of t ranslating skill is highlighted during college ESP reading for those who are not English majors. Translating skills can be acquired by practicing. In the
following , several methods and techniques concerning t ranslating between English and Chinese are discussed.
[ Key words]  t ranslation methods and techniques ;vocabulary ;st ructure ;context
     0   引言
    在国内一些普通高校和高等职业技术学院 ,非英语专业的大学生在英语基础阶段的学习结束之后 ,“便要立即结合自己的学科专业 ,专长 ,转到专业英语的学习和阅读” (钱三强先生语) 。实施专业英语教学 ,这已在国内达成共识并正在实践。如果说 ,在英语基础阶段的教学中应侧重培养学生的听、 说、 读、写能力 ,那么到了专业阅读阶段 ,译的能力培养对中国学生来说尤为重要 ,因为 “事实证明 ,能说会写的人不一定能翻译 ,译的能力须要专门训练” (陈文伯: 《翻译通讯》 1984 :12) 。根据联合国教科文组织调查 ,世界上约三分之二的工程技术文献用英文写成 ,因特网上的资料 80 %以英文为载体。可见专业英语教学的任务可以界定为 “培养学生的阅读、 翻译能力” ;而就性质而言 ,专业英语课是一门以专业词汇和专业知识为基础的语言实践课 ,不过实践的内容侧重阅读和翻译。我校目前的英语教学对象以非英语专业学生为主 ,本文试从以下几个方面谈谈翻译方法和技巧。

      1   各专业词汇的必要积累

      如果把一种语言的所有词汇作为一个词汇总集来看待 ,则各种词汇的分布情况和运用频率是不一样的。在词汇的总体分布中 ,有些词属于语言的共核部分 ,如功能词和日常用词。这些词构成了语言的基础词汇 ,此外 ,各个学术领域的技术术语和行业词构成了词汇总集的外缘 ,而处于基础词汇和外缘之间的是那些准技术词汇(sub - technical words) 。Trimble (1985)对准技术词汇的定义是: “那些具有一项或多项普通词义但在技术语境中获得了扩展意义的词汇。 ” 而各个学科领域又存在大量的行业专用表达方法和语汇 ,正是这些词汇在双语翻译中是一个难点。    专门术语是某一学科的研究者为避免语义歧义而选择使用的词汇。这些词汇的产生有以下两种情况。1)日常词汇具有独特的专业词义 ,使之表达所规定的词义 ,这种专业词义一般已为该专业领域所广泛接受 ,并且此义项在该专业的独特性得到认可。2)创造新词。利用语言构词规则 ,或在原有词的基础上创造新词。这些词汇往往具有义项的单一性和不可替代性。我们日常生活中的词汇 ,如 ear ,eye ,或dressing ,译成中文是 “耳朵 ,眼睛和穿衣”,而在工程技术用语中 ,往往译为 “吊耳 ,孔环和保温层” 。在专业应用翻译中 ,准确是第一要素 ,应尊重行业表达习惯。如果为追求译文的流畅而牺牲准确 ,不但会造成科技信息的丢失 ,影响文献交流 ,还可能引起误解 ,造成严重后果。

     2   长句的语法解析

     语法是语言的普遍性规则 ,有语法概念 ,才能举一反三 ,并可根据语法判断错误。但语法并不是一成不变的 ,既然它是语言的普遍性规则 ,那么当语言产生变迁时 ,语法也随之修正了。因此要判断文法的正确与否 ,应当以是否符合当代的语言表达方式为准。在翻译之前 ,最好能够先作必要的语法分析 ,就像做解剖实验一样 ,了解该句中每个单词之间的关系 ,以免译文牛头不对马嘴。尤其结构复杂的句子 ,这个工夫更不能省。对语法关系进行认真分析 ,找出主语、 谓语、 宾语等主要成分 ,摸清句子骨架 ,再把定语从句及其他成分按适当的逻辑关系重新组织 ,增补省略部分 ,最后完整、 通顺地用合乎汉语的结构转达原文的意思。可采用一种分段式翻译技巧 ,即将原英文句子分成若干意义相关的短语成分 ,将每段短语用汉语译出后用逗号隔开 ,再根据汉语习惯表达法稍作前后搭配安排即可。例如:Aciual1y ,it isn’ t ,because it assumes that there is an agreed account of human right s , which issomething the world does not have.这个句子由一个主句和一个状语从句组成。主句是 “并不是这样(it isn’ t )”,随后紧跟的从句是一个说明这个判断的理由的从句。这个从句又有一个非限制性定语从句 “which is something the worlddoes not have” 。原文各句的逻辑关系 ,表达顺序与汉语完全一致 ,因此可按原句顺序译出: “事实上 ,并不是这样的。因为 ,它假设有一种有关人权的共识 ,而这种共识世上没有。 ”其实 ,很多句子结构并不复杂 ,由于句中某些词有多种释义或逻辑关系不易理顺 ,令人以为是句子结构艰难的问题句。像上面这个例子 ,只要分析一下结构 ,很容易就能明白。有的句子省略了主干成分 ,在这种情况下 ,就需要找出省略部分与上下文的逻辑关系。如 2002 年全国硕士研究生入学考试英语试题英译汉部分的考题:Until these issues are resolved , a technology of behavior will continue to be rejected , and with itpossibly the only way to solve our problems.这是一个由 until 引导的主从复合句和带有一个 with 介词短语作状语省略了主语部分的简单句构成的并列句。翻译的关键是仔细分析 it 指代什么。通过进行上下文的推敲 ,我们可以看出 it 是指 atechnology of behavior will continue to be rejected这件事。这样 ,在正确理解指代词后 ,就可以将整个句子补全:with it possibly the only way to solve our problems will continue to be rejected. 这样全句的意思就好理解了。参考译文:这些问题得不到解决 ,研究行为的技术手段就会继续受到排斥 ,解决问题的唯一方式也随之继续受到排斥。
  
     3   语境与语言的选择

     社会是一个文化系统 ,也是一个符号系统和意义系统 , 而语言是其中一种符号。语言之所以产生意义是因为它与社会文化中的其它符号相互联系 ,相互作用。在实际生活中 ,通常都是先有语境 ,才会有语篇。语境与语篇相互依存;特定的语境要求特点的语篇 ,特点的语篇创造了特定的语境。因此 ,非正式语境导致人们使用非正式语言 ,正式语境则要求人们使用正式语言。在交际过程中 ,语言的意义通常是根据语境来确定。同一个语言单位在不同的语境中有不同的意义。Halliday & Hasan 曾以下面的例子来说明语境与语言选择的一些特点。There’ s a boy climbing the t ree.a. The boy’ s going论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非