英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从被动句的角度来谈论翻译

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-11-06编辑:wangli点击率:3354

论文字数:3434论文编号:org201011060245526688语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:be+ved一般现在时过去时现在过去进行体现在过去完成体

摘要:本文从被动句的角度来谈论翻译,被动句译成主动句、判断句、无主句等。以避免在学英语时进入了被动语态一定要译成汉语的被动句的误区。索绪尔指出:“语言的问题主要是符号学的问题,我们全部论证都从这一重要的事实获得意义。

要发现语言的本质,首先必须知道它跟其他一切同类的符号系统有什么共同的性质。”可见语言的本质性问题是符号的本质问题。什么是符号呢?艾恩勘探特?纳盖尔说:“按照我的理解,一个符号,可以是任意一种偶然生成的事物(一般都是语言形态出现的事物),即一种可以通过某种不言而喻的或约定俗成的传统,或通过某种语言的法则与它不同的另外的事物。”不同民族的语言符号及其组合方式都在其各自的民族性,这种民族性体现在各语言单位的词素、词、词组、句子(分句)和篇章组合方式上。翻译的实质性问题就是从一种符号到另一种符号的转化过程。因此翻译的单位相应有五个,即:词素、词、词组、句子和篇章。但作为译者,在符号转换过程中,如果仅凭辞典意义机械地“翻译”出另一语言的文字符号,那必然是“死译”之作。

本文仅从英语被动句的角度来谈论翻译。众所周知,“态”(Voice)是个语法范畴,它是一种动词形式,表示动词的主语与该动词所表示的动作之间的主动和被动关系。从语言的发展史来看,人类早期的语言中首先出现的词类是实词中的原始动词,然后产生出名词、形容词等。一个动词总是既具有主动意义,又具有被动意义;随后才出现用以说明事物由于运动而具有的性质和状态的词。当主语是动作的执行者时,动词用主动语态(Active voice);如果主语是动作的承受者,动词便用被动态(Passive voice)。例如:The man Killed lion.(主动)The lion Was killed by the man.(被动)英语动词的被动态通常是由助动词be+及物动词的ed分词构成,简称BE-Passive.它通常有七种时、体形式,即一般现在时,一般过去时,一般将来时,现在进行体,过去进行体,现在完成体和过去完成体。例如:history is made by the people.(一般现在时)历史是人民创造的。These electronic computers were made in Shang-hai.(一般过去式)这些电子计算机是上海制造的。Wa shall not be invited.(一般将来时)我们不会受到邀请。

A new railway is being built.(现在进行体)一条新铁路正在修建。The case was being investigated.(过去进行体)这案件那时正在调查。The book has been translated intomany languages.(现在完成体)这本书已被翻译成多种语言。Production costs had been greatly reduced.(过去完成体)生产成本那时已大大降低了。其实,英汉两种语言都使用主动句和被动句。英语中被动语态的使用范围广泛得多。而在汉语被动句却并不常见。在英语中,凡是不必说出,不愿说出或无从说出动作发出者或者是为了便于连贯上下文等,都用被动语态。大多数的英语学习者在翻译英语被动句时,都习惯地把它翻译成汉语的被动句,并在译文中添加“被”“由”、“受”、“使”、“把”等字样,以符合汉语的被动句的习惯。如:1、The thiefwas arrseted bythe policeman.小偷被警察抓住了。2、Because of its cost,it is limited in practical use.由于成本问题,它的实际应用受到了限制。3、A chemical element is represented by a symbol.化学元素可用符号来表示。4、The design will be examined by a special com-mittee.这项设计将由一个专门委员会以审查。5、Our roof was damaged in last night’s storm.在昨夜的暴风雨中,我家的屋顶遭到了破坏。6、Natural light or“white”light is actually made upof many colors.自然光即“白光”,实际上是由许多颜色组成的。7、I was so impressed by these words that I usedthem later for a Christhmas card.我为这些话所深深感动,后来我就把它们写在圣诞贺卡上。8、The tall building has been practically leveled tothe groumd by the big fire.大火几乎把这座高大建筑物夷为平地。然而,在很多时候如果我们把英语被动句翻译成汉语被动句就很不信达。比如我们前面例举的“The history is made by people.”这句话我们就不能把它译成“历史是被人民创造的”。因此在很多情况下,我们不得不将被动句转译成汉语的其它形式,以符合汉语的表达意思。

现简单归纳如下:一、将被动句译成汉语的主动句:原文中的主语在译文中仍为主语,只是谓语部分由被动态转译为主动态。1、Most of the question have been settled satistacto-rily.大部分问题已经圆满地解决了。2、English is spoken in Britain,the U.S.and someother counties.英国、美国和其它一些国家讲英语。3、His house is located on the edge of the city.他的房子座落在市区的边缘。4、This problem will be discussed at next meeting.这个问题将在下次会议上讨论。5、During the world cup our streets were filled withfootball fans.世界杯比赛期间,街上挤满了足球迷。6、This area is known to rich in natural resources.据了解,这个地区有丰富的自然资源。7、Candidates are required to present themselvesfifteen minutes before the examination begins.考生应于考试前15分钟到达考场。8、I remeber being taken to Hangzhou by my fa-ther.我记得父亲带我去过杭州。9、A cop is trained to be curious-and concerned.So I dialed the third time.警察都受过训练,要有好奇心,而且要关心别人。所以,我第三次拨了电话。10、I’m booked in on this fligt to London,but I’veonly today disvovered that they tore off the Washingtonto London Part of the ticket on the shuttle from the NewYork,leaving the shuttle ticket still here.我预购了这班飞往伦敦的机票,但是我今天才发现,从纽约起飞时,他们撕去了我联乘机票上华盛顿到伦敦的那段票,却留下纽约到华盛顿的机票。原文介词by后面的名词或和短语译成主语,省译介词,原主语,译成汉的宾语。1、Large quantities of fuel are used by modern in-dustry.现代工业耗用了大量的燃料。2、No pain or discomfort is experienced by the pa-tient.病人无疼痛和不适感。3、Money could be saved b论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非