英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

The conversion of English and Chinese thinking in English translation [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-06-12编辑:sally点击率:4763

论文字数:7161论文编号:org201206122207083880语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:考研英语翻译英汉思维

摘要:翻译的过程不仅是语言形式的转换,而且是思维方式的变换,英语论文网这就要求在汉译表达时,要把英汉语序进行大调整。

rf came to believe in a sort of linguistic determinism which, in its strongest form, states that language imprisons the mind, and that the grammatical patterns in a language can produce far-reaching consequences for the culture of a society.((2004年真题英译汉第65题))解析:这里可以用代词“其”来翻译关系词which,把整个定语从句which, in its strongest form, states that language imprisons the mind处理成一个独立的句子“其极端说法是:……”。参考译文:沃尔夫进而相信某种类似语言决定论的观点,其极端说法是:语言禁锢思维,语言的语法结构能对一个社会的文化产生深远的影响。3)在保证句子意思通顺、完整的情况下,可以省略关系词的翻译Eg. They are the possessions of the autonomous (self-govern ing)man of traditional theory, and they are essential to practices in which a person is held responsible for his conduct and given credit for his achievements.解析:这里的关系代词which前边的介词in与先行词practices构成固定搭配,in which就相当于in practices,表示在实践过程中,但在整个译文中我们可以进行灵活的翻译处理。参考译文:自由和尊严(它们)是传统理论定义的自主人所拥有的,是要求一个人对自己的行为负责,并因其业绩而接受肯定的必不可少的前提。
1.3 换句翻译法           
有时,在英语句子结构上是定语从句,但在翻译成汉语时具有状语从句的功能,与主句有逻辑意义上的状语关系,说明原因、结果、让步或条件等关系。因此,翻译时应善于从英语原文的字里行间发现这些逻辑语义关系,然后翻译成汉语中的偏正复合句。Eg. Now since the assessment of intelligence is a comparative matter we must be sure that the scale with which we are comparing our subjects provides a “valid”of“fair”comparison.解析:这里的定语从句with which we are comparing our sub jects,可以译成一个时间状语从句“在对我们的对象进行比较时”,会更通顺。Behaviorists suggest that the child who is raised in an environ ment where there are many stimuli which develop his or her capaci ty for appropriate responses will experience greater intellectual de velopment.
2. 英语多物称,汉语多人称         
汉语句子的主语多为人称,即使没有特定的人,我们也常常用人们来指称,而英语中除了也用人做主语外,还常常用抽象名词做主语。简言之,汉语重人称,英语重物称。中国传统的哲学是以人为中心,如孔子的天地之性,人为贵,孟论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非