英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

翻译评价体系建设与语境多元性的关系 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-09-17编辑:hynh1021点击率:3144

论文字数:21580论文编号:org201309042112002815语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:翻译多元语境翻译评价体系建设

摘要:本文从理论上进行了富有建设性的探讨,充分论证了这种观点的理论基础、翻译评价系统、多元语境的关系特征以及多元语境观照下翻译评价体系建设的可行性与合理性。把多元语境视为翻译评价体系建设中的重要参数,是翻译学研究的一个崭新视角,在改变传统意义的翻译评价观,为翻译学系统的总体建设方面必将产生启迪作用。总之,具有参数功能的多元语境是翻译评价体系建立不可或缺的要项。

相对完善些,其体系也因此而日臻完善起来。众所周知,翻译的体系建设要求理性化并体现理论意识,这是研究得以承继的基础,有了这个基础,或批评,或修正,或推陈出新就都有了立足之本。和学术界其他任何领域相比,注重体系建设是翻译评价最为根本的任务,解决好这个问题,这项研究才有望得以继往开来。( 二) 翻译评价体系建设与语境多元性的关系“多元语境观照下的翻译评价体系建设”这一论题,顾名思义,反映了“语境多元性”和“翻译评价体系”之间的关系命题。作为参数,多元语境于翻译评价体系而言是不可或缺的,翻译评价过程包含多元语境的诸多要项,多元语境对翻译评价产生作用,变量之间的这种互动关系表明,翻译评价体系并不是封闭的而是开放的,具有动态的特征。多元语境不仅对翻译评价体系建设起到观照作用,而且可直接融入到该体系之中,成为其有机组成部分。翻译评价体系建设会因为多元语境的融入而变得更加丰富,这是可以预见的事实。以此为理念展开探索,本研究有望构成相对完善的理论系统。纵观历史,在国内,长久以来翻译理论的形成都围绕着原文,人们视翻译为原文的重现,翻译的好坏在于它和原文有多相似,因此,翻译的标准就成为翻译评价的标准。至于是什么原因促成了翻译结果的产生、翻译评价的标准恰当与否,问津者寥寥。正是这种不确定性左右着翻译评价活动,其体系因而迟迟无法形成,造成了对某些翻译现象阐释苍白无力、理据欠缺的状况。中国传统翻译评价的特征,基本上是以印象式、抽象性的字样对翻译作品或现象进行宽泛的描述,这是传统读书人形成的作为翻译评价体系的话语模式,更有甚者,翻译的标准理所当然地成为翻译评价的标准。然而,将多元语境因素纳入翻译评价之中,可以有效击碎传统格局的坚冰,为确立新的翻译评价机制铺平道路。直到 20 世纪 70 年代中期,翻译理论界才对传统翻译评价体系进行全面质疑。随着东西方交流的日益增多,传统与现代、中国和西方翻译评价思潮的碰撞,翻译评价见解的交流也日益增多,所以翻译评价标准逐渐开始趋于一致。在当下,国内外翻译评价学者开始从宏观上对翻译评价的本质、原则、标准和方式方法等基本理论与问题积极地进行反思,达成了很多共识。国内外翻译评价学者结合哲学、语言学、人类学、社会学、法理学、科学技术理论等所进行的积极探讨,为翻译评价机制增添了不少工具性准则,为当今翻译评价体系的建设提供了参照。尽管这些准则是有效的,但是通过考察活动,我们不能不注意到翻译评价尚存新的现象、动向和引人深思的问题。例如,翻译评价是否已然完成自身体系建设? 停留在以上所涉领域是否已经就穷尽了探索空间? 其他人文或自然学科以多学科的融合、多向度的整合方式确立本学科体系的评判标准,翻译评价体系是否可以将更多的参数容纳进来? 将多元语境因素纳入翻译评价体系之中,该体系的观照范围可否得以拓展? 凡此种种,不一而足。目前国内外研究的现状表明,翻译评价体系建设依然面临诸多问题,亟待健全与发展,真乃任重道远。随着时代的进步,翻译评价体系必然成为翻译学研究的有机组成部分而丰富翻译学研究的内容。翻译评价作为翻译学的三架马车之一或“作为检验翻译学的一个关键准则”[12],能够作为翻译理论家们进行回顾与反思的焦点。可以预见,翻译评价体系的建设作为翻译学研究重要的一环,受到翻译研究界的广泛重视是毋庸置疑的,在翻译学加紧向一门独立学科迈进的过程中,翻译评价体系建设就显得尤为关键。随着中华民族伟大复兴的到来,翻译将成为中国和世界各国人民沟通的捷径,而翻译评价体系会随着翻译事业的繁荣变得日益重要起来,成为观照翻译实践内容的有力工具,并将转变成为翻译学学科体系的有机组成部分受到青睐和重视,这种趋势是不可逆转的。

 

四、多元语境观照下的翻译评价体系

 

建设传统意义上的翻译评价理论中有许多直接阐释翻译评价运作方式的理论,但往往偏于一偶,未能全面地揭示翻译评价应有的运作机理。正如前面所述,国内翻译标准只关注对源语文本的忠实程度,而翻译评价标准也根据这样的一种程度进行设定。所以原文案本竟然成了唯一可以测定翻译忠实程度、设定翻译评价标准的参照系。然而,上世纪 90 年代后,大量西方的翻译理论被介绍到中国,如语言学派、功能学派、诠释学派、解构学派、结构进了中国翻译研究与世界翻译研究的接轨,使得人们加深了对翻译评价的认识。即便这样,起参数作用的( 多元) 语境仍然不被哪一套翻译标准或翻译评价标准所吸纳,更不被视为不可或缺的内容。几十年过去了,这种趋势竟然成为了一种思维定势( stereotype) 。这里倚重于篇章语言学派的语境理论,就语境的多元性与翻译评价体系建设的关系展开研究,提出翻译评价必须关注多元语境,并视其为翻译评价体系中不可或缺的内容,以提振翻译评价理论建设的热情。对翻译评价体系建设而言,翻译评价标准是核心,其内容的充实和完善与否决定翻译评价体系建设是否是完善与准确。众所周知,任何对象、任何事件都是在一定的时空中、以一定的形式存在的,并且都与其他事件、对象具有千丝万缕的关系,这里涉及的事件、对象就理应被视为潜在的、影响翻译评价的有机组成部分,这些因素足以成为翻译评价体系构建的基础。翻译作为一个事件必然在一定的时空中发生,也必然与别的对象和事件发生关联,这就意味着翻译注定在众多语境中完成; 翻译评价作为翻译学研究的一个事件,也必定在特定的时空中发生,和其他事件或对象发生联系,因此,翻译评价也必定在多元语境中发生。翻译评价为什么要置于多元语境的观照之下? 原因很简单,首先翻译是言语活动,即运用语言进行交际的活动; 其次翻译必须体现篇章功能,这种功能不是剥离语境的、抽象的概念。体现篇章功能实质上无异于体现多元语境的功能,因为篇章既是一个语义单元,也是在一定的语境中起作用的意义单元。因此,翻译评价过程中考虑语言因素的同时,对各种语境因素的考虑也会如期而至,成为翻译评价体系必须考虑的要项。初步文献考察表明,传统意义上的翻译评价因只注重字义句意的转换与表达或只纠缠于原文语义是否或怎样实现转换而无视语境,更不用说多元语境的潜在影响,结果,翻译评价往往偏于一偶而让人诟病,由此建立起来的翻译评价体系自然就难有存在的空间。在翻译这一篇章重构过程中,除了语言语境发挥作用之外,还有为数众多的非语言语境发挥作用,这是必须承认的事实。从这个意义上讲,一旦有翻译行为发生,多元语境参与其中是必然的。所以,把翻译置于多元语境之中进行考察完全合乎翻译规律和翻译评价规律。翻译评价活动的展开务必将多元语境纳入视野,在此基础上形成的翻译评价标准,理据便不用置疑。由此可见,多元语境对翻译评价体系建设而言是必不可少的组成部分。

 

五、结语


作为翻译学的一个次范畴,翻译评价体系的功能主要在于为规范翻译行为、制定行业准则、充实翻译学系统等提供指引,因此,它必须有众多因素参与其建构。有了完善的翻译评价机制,翻译作品的质量才能有足够的保障,翻译学成为学术之林中的一棵枝繁叶茂的参天大树才有可能。多元语境为视角的翻译评价体系是翻译学的有机组成部分,也是翻译质量保障体系的重要组成部分。所以,廓清它们在翻译评价体系中的功能是理所当然的任务。由于传统的翻译评价很多时候以句本位思想为出发点,很难将篇本位的思想纳入其体系之中,因而评价活动往往顾此失彼,留下许多无从解释的现象。而篇章决定了多元语境的存在,以此为基础,更多的要素可以纳入到翻译评价系统中来,使翻译评价体现出充实、客观、公正、全面和可信的特质。着眼于语境多元性与翻译评价的基本概念、翻译评价体系建设与语境多元性的关系、多元语境观照下的翻译评价体系建设等内容,本文从理论上进行了富有建设性的探讨,充分论证了这种观点的理论基础、翻译评价系统、多元语境的关系特征以及多元语境观照下翻译评价体系建设的可行性与合理性。把多元语境视为翻译评价体系建设中的重要参数,是翻译学研究的一个崭新视角,在改变传统意义的翻译评价观,为翻译学系统的总体建设方面必将产生启迪作用。总之,具有参数功能的多元语境是翻译评价体系建立不可或缺的要项。

论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非