英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉语句语义结构和内含的差异对英语写作句法的影响 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-26编辑:gufeng点击率:4702

论文字数:7121论文编号:org201107261109125369语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:写作文化思维差异语义结构英语写作句法中西文化差异论文代写

摘要:本文通过英汉两种语言在句子语义结构和内含的差异对比,寻找到用英语写作时,与汉语写作迥然不同的文化信息差别及思维规律,以更好地提高英语的写作水平。

人称,常常选发出动作的人或有生命的物体充当主语,称为有灵主语。[例5](1)Awave of cigar somke accompanied Ogilvie in.译文:奥格维尔推开门时带来进来一缕雪茄烟雾。(2)Their ignorance of the market economy brought huge lossesto their company.译文:他们对市场经济一无所知,他们公司因而遭受了很大损失。毋庸置疑,两个英语句子的主语“a wave of cigar”(一缕雪茄烟雾)和“their ignorance of the market economy”(他们对市场经济的无知)都是无灵主语,而汉语中都是地道的有灵主语句。

 

五、替代与重复(substitution vs.repetition)

 

最后要提及的一点是英语重替代,汉语重重复。在英语写作中,除了修辞需要之外,一个实词或结构很少在句子中重复,在需要表达的时候都是运用替代手段,如代词(包括人称代词,指示代词,不定代词和关系代词)、动作代词do和替代词so等。[例6]A:Tell us who did it,and we will let you right away.B:I will never do that.“do”取代了“to tell you who did it”,而在中文中,“B”很可能回答成“我永远也不告诉你(是谁干的)”。英语中最常见的替代词是人称代词的使用,有时,整页在提到同一个人的时候都用代词———只要它指代的人在前文中有交代。看看张爱玲这篇文章的译文就知道了。[例7]尹雪艳着实迷人。但谁也没能道出她真正迷人的地方。尹雪艳从来不爱搽脂抹粉,有时最多在嘴唇上点着些似有似无的蜜丝佛陀;尹雪艳也不爱穿红戴绿,天气炎热,一个夏天,她都浑身银白,净长的脸蛋儿配着一副俏丽恬静的眉眼儿,但是这些都不是尹雪艳出奇的地方。见过尹雪艳的人都这么说,也不知是何道理,无论尹雪艳一举手、一投足,总有一份世人不及的风情。别人伸个腰,皱个眉,难看,但是尹雪艳做起来,却又别有一番妩媚。尹雪艳也不多言、不多语,紧要的地方插上几句苏州腔的上海话,又中听、又熨贴。有些荷包不足的舞客,攀不上尹雪艳的台子,但是他们却去百乐门坐坐,观观尹雪艳的风采,听她讲几句吴侬软语,心里也是舒服的。尹雪艳在池子里,微仰着头,轻摆着腰,一径是那么不慌不忙的起舞着;即使跳着快狐步,尹雪艳也从来没有失过分寸,仍旧显得那么从容,那么轻盈,像一球随风飘荡的柳絮,脚下没有扎根似的。尹雪艳有她自己的规律。尹雪艳有她自己的拍子。决不因外界的迁异,影响到她的均衡。译文:Yin Hsueh- yen was genuinely bewitching, though no onecould say precisely where her charm lay.She rarely bothered to puton makeup; at most she might touch her lips with a little Max factornow and then; so faint as to be barely noticeable.Nor did she care towear vivid colors.All through the summer,when the weather wasburning hot,she dressed entirely in silvery white,looking cool andfresh beyond words.Indeed,she has lovely snow-white skin and aslenderfigure,with sweet,exquisite eyes set in an oval face,but itwas not these features that made her so extraordinary.Everyone whohad ever set eyes on Yin Hsueh-yen said that,for some mysteriousreason,every gesture of her hand and every movement of her footheld an alluring charm unmatched in all theworld.While a yawn or afrown would have been unbecoming to others,in her it carried anoth-er kind of attraction.She spoke little: at crucial to the ear,in herSoochow-accented Shanghainese.Some patronswho could not affordto have her论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非