英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从目的论角度研究科技英语说明书的翻译 [5]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:课程作业 Coursework登出时间:2014-05-27编辑:lzm点击率:14824

论文字数:5770论文编号:org201405251602595111语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:目的论科技英语说明书EST SpecificationPerspective of Skopos Theoryeconomic globalization

摘要:In order to be a good specification translator, one must first acquire enough technical knowledge of the target field. Basic technical knowledge background plays an important role in specification translation and it is the premise and guarantee of a good translation work.

clearly shows that the core of culture is the differences.
 3.2.3 The Principle Embodied in the Intertextual Coherence Rule
 As a translation is an offer of information about a preceding offer information, it should bear some relationship with the corresponding source text. Vermeer calls it “intertextual coherence” or “fidelity”. One possible kind of intertextual coherence is a faithful imitation of the source text. Intertextual coherence is considered subordinate to intratextual coherence and both are subordinate to the Skopos rule.
 The Skopos theory allows a same text to be translated in different ways according to the purpose of the target text and the commission that is given to the translator .However, to what extent the source text type determines the translation method and what the logic of the link between the source text type and translation Skopos is are still at issue.
 Though in the Skopos theory, fidelity is put in the third place, it plays a key role in specification translation, because of the specific purpose of specification translation.
 First from morality, faithfulness means a translator must be faithful to the source text, even under special requirement of the translation commissioner. For example: A cosmetic manufacturer considers the sales of the product, asks the translator to exaggerate the effect of the cosmetics. Under this requirement, the translator must choose faithfulness, no matter how much is paid. Because a translator must be responsible for his translation and make sure that his/her translated work does not have any falsehood or exaggeration.
Second, the translation must be accurate and complete. Every translator pursues accuracy and completeness, but limited by one’s language ability, the goals are very hard to obtain. One’s proficiency decides whether he can completely pass the source text information. Translators should keep improving his/her technical knowledge of the field which he/she is always in to achieve the goal of faithfulness and loyalty.
 
 IV. Translation Methods and Sample Analysis of EST Specification
Translation principles have already been set up in the above part. Proper methods are needed to support these principles. This part will discuss what translation methods can be employed to realize the purpose of the original specifications. Just like translation strategy, translation methods are objective. Translator can choose proper translation methods according to his translation purpose. Furthermore, a sample analysis will be given to prove them.
 4.1 The Translation Methods of EST Specifications
 4.1.1 Literal Translation
 The literal translation is to translate each word literally, maintaining the sense and form of the original text. Literal translation attempts to translate the semantic features of the source language into the target language. It attempts to recreate the precise flavor and tone of the source language.
Since English and Chinese specifications have the same referent and pragmatic function, and the translation of specifications is usually more literal, mechanical, automatic and humdrum with identical intentions of the author of the source text, literal translation can fulfill the intended functions of specification translation.
 Literal translation can be word-for-word translation or one-to-one translation. 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非