英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

指导英语新闻导语汉译

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-06-28编辑:huangtian2088027点击率:3202

论文字数:2643论文编号:org201106282032129658语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:功能翻译理论英语新闻导语翻译策略

摘要:导语被誉为是新闻的灵魂,并通过简练而生动的文字,表述新闻事件中最重要的内容。因此,正确认识中英文新闻导语的特点,准确得体地翻译新闻导语就显得尤为重要。本文从功能翻译理论出发,对英语新闻的导语汉译进行一定的指导,给予新闻英语提出一些建设性的建议。本站从事英语论文代写服务多年,撰写此文主要在于对新闻英语的导语进行探索,给与新闻英语汉译一定的指导。本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的新闻英语论文撰写服务。

指导英语新闻导语汉译

 

摘要:该文基于功能翻译理论,英语论文范文指导英语新闻导语汉译,从而实现向译语读者传递清晰易懂的信息。

 

关键词:功能翻译理论 英语新闻导语 翻译策略

 

Abstract:This paper attempts to explore E-C translation of news lead under functionalism in order to deliver clear and understandable in-formation to target readers.https://www.51lunwen.org/news/

Key words:functionalism;English news lead;translation strategies

导语被誉为是新闻的灵魂,并通过简练而生动的文字,表述新闻事件中最重要的内容。因此,正确认识中英文新闻导语的特点,准确得体地翻译新闻导语就显得尤为重要。

 

1功能翻译理论

功能翻译理论是其创始人赖斯根据布勒的语言功能论,划分了三种主要的文本类型,即:信息型、表情型和感染型。根据文本的类型不同,可采用相应的翻译策略。后来,弗米尔提出了功能翻译理论的核心理论———目的论(Skopos theory)。其核心概念是“决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目的”(Nord,2001:29)。根据目的论,翻译的最高准则是目的准则:决定翻译过程的总的原则是整个翻译行为的目的。这个目的有三种解释:译者的基本目的(可能是“为了谋生”);译文的交际目的(可能是“为了启发读者”);和使用特定翻译策略或翻译程序的目的(“为体现源语结构上的特点而采用直译法”)。然而,Skopos这一术语通常用来指译文的目的。同时,译文的预期目的决定了翻译策略的选取。除了目的准则之外,目的论还有两个准则:连贯准则和忠实准则。连贯准则强调译文通顺易懂;忠实准则强调忠实于原文内容。这两条准则从属于目的准则。与此同时,功能翻译理论是以译文及译语文化、思维方式为着眼点,强调实现译文目的的各种消息,认为译者可选择实现译文预设功能的最佳翻译策略。在这一过程中,译者须对原文信息做出文化上和语言上的调整,以适应译语文化及译语读者的阅读习惯。

 

2新闻导语

新闻导语是新闻文体所特有的一个概念,是新闻区别于其它文体的一个显著特征。新闻导语的特征是:位于消息的开头,概要表述最主要的新闻事实,语言简洁精练。

 

3理论指导

文本翻译由于英汉两个民族文化背景和传统习惯不同,思维方式上存在着很大差异。不同的思维方式形成了不同的语言特点。中国人偏好综合型思维,其思维方式是整体优先,注重辨证思维;英美人偏好分析型思维,其思维方式是部分优先,注重逻辑思维。同时这种思维差异体现在语言上:英语重形合,句子结构严密,句与句之间的关系分明。汉语重意合,句子结构松散,句与句之间意思上有联系。翻译英语新闻导语时,要符合译文的预期目的,准确传达原文信息;需按照译语习惯,理顺句子结构,并选择适合的句式进行表述。

 

4翻译策略

在翻译英语新闻导语时,译者需考虑翻译的目的和英语新闻导语的预期功能,译文要能够为译语读者所理解和接受。对翻译策略的选取,取决于译者所遵循的三条翻译准则:目的准则、连贯准则和忠实准则。

4.1顺译法

有的英语新闻导语叙述消息时,是按事情发生的先后顺序或内在逻辑关系来安排,这与汉语习惯表达方式较相似。因此,翻译时可遵循原文顺序。

1)South Africa’s ruling ANC won a sweeping election vic-tory Saturday①and party leader Jacob Zuma pledged that aspresident he would work with unions and business to ensure sta- bility amid global turmoil②.(Reuters Apr.25,2009)南非执政党非国大周六(四月二十五日)在大选中赢得决定性胜利,该党领袖雅各布?祖马承诺作为总统他将与工会和商界合作,在全球动荡中确保稳定。该条英语新闻导语采用顺叙的写法,与汉语逻辑思维顺序排列相类似,因此可按原句顺序翻译。

2)World leaders clinched a$1.1 trillion deal on Thursday tocombat the worst economic crisis since the Great Depression①and said financial rules would be tightened to stop it happeningagain②.(Reuters Apr.2,2009)世界多国领导人周四(四月二日)最终达成1.1万亿美元的协议,以应对“大萧条”以来最严重的经济危机,并宣布将加盟金融管制以防重蹈覆辙。该条英语新闻导语表述的逻辑关系与表达次序与汉语基本一致,因此可按原句顺序翻译。

3)Willem Kolff,who died on February 11 aged 97①,wasone of the great creative geniuses of 20th century medicine②,responsible for the invention of the kidney dialysis machine andinstrumental in the development of the artificial heart and the ar-tificial eye③;more remarkable still,his greatest achievementstook place in the Netherlands at the height of the German occu-pation④.(Telegraph Feb.12,2009)威廉?科尔夫于二月十一日去世,享年九十七岁。他是二十世纪医学领域伟大的、富有创造力的天才之一。他发明了肾透析机并对人造心脏和人造眼球的发展起到了重要作用。然而,更为引人注目的是,他那些最伟大的成绩是在(二战中)荷兰被德国占领的最艰难时期取得的。该译文采用顺译法,保留原文句序,符合译语读者的表达习惯和阅读期待,具有可读性。

4.2逆译法

英语的思维方式和表达方法与汉语不同,英语新闻导语常把先发生的事后置并将后出现的情况前置,或把事件发生的结果前置并将其原因后置,因此翻译时就要把原文的顺序颠倒过来以符合汉语的表达习惯。

1)Madagascar’s opposition leader vowed on Sunday to con-tinue protests against President Marc Ravalomanana②a day af-ter security forces killed at least 25 anti-government demonstra-tors①.(Reuters Feb.8,2009)在安全部队枪杀了至少二十五名反政府示威者一天后,马达加斯加反对派领导人周日(二月八日)誓言继续进行反对总统马克?拉瓦卢马纳纳的抗议活动。该译文按照汉语的行文习惯,先发生的事先叙述,以及依据原因在前结果在后的方式进行翻译,更符合汉语的习惯。

2)Parkistani forces battled Taliban fighters on Monday②asthe militants denounced the army and government as U.S.stoogesand said a peace pact论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非