英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《解析召唤结构的涵义及其在《红楼梦》民俗英译中的应用》-英语翻译论文网 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-10编辑:gufeng点击率:3197

论文字数:9191论文编号:org201109101713206223语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:召唤结构民俗《红楼梦》英译本英语翻译论文网

摘要:本文分析了《红楼梦》民俗的直译策略,对“召唤结构与暗隐的读者”这一概念做了简要述说,并论述了召唤结构中“空白”的规定性及 召唤结构的审美与欣赏。

osition by setting all sorts of different objects beforehim to see which he would select.(vol.1.p.26)霍译:But when they celebrated the First Twelve-month and Sir Zheng tested his disposition by outing a lotof objects in front of him and seeing which he would take hold of,…(vol.1.p.76)“抓周”在如今许多地方依然盛行,于婴儿满一周岁时举行,亦称“周 ”、“试 ”、“试周”、“试儿”。北齐颜之推在《颜氏家训•风操》中载:“江南风俗,儿生一期,为制新衣,盥浴装饰。男则用弓、矢、纸、笔,女则用刀、尺、针、缕,并加饮食之物及珍宝服玩,置之儿前,观其发意所取,加以验贪廉愚智,名之为‘试儿’”。隋唐时,此俗传之更广。[4]245此处是贾政欲以此试宝玉将来的志向。杨译和霍译“tested his disposition”译法近似,均作了直译处理。从以上几例可以看出,杨译和霍译对民俗翻译基本采用了直译法,这种例子还有很多,不再赘述。为什么采取直译法来进行民俗英译呢?首先,直译的陌生感并未阻碍译者和读者的正常交流。上述译例中,语义信息已传达给读者,达到了交际目的,译者因此亦无强加之嫌。也就是说,在一个信息链中,虽然存在个别陌生之处、文化空白,但读者可以通过上下文语境推断出其意。其次,具体到翻译活动,美国著名学者、翻译家Nida先生就曾指出,译者最严重的错误就是低估异文化成年读者的能力。两位译家均未为异文化成年读者准备诸如小孩读本的信息,是对英语世界状况的客观认识、以及希望创造出超越而不是低于读者“期待视野”的作品的一种心理表现。再次,以杨宪益先生、霍克斯先生的文学功底、道德修养和艺术造诣来看,双方不谋而合采取了直译法,是个值得人深思的问题。文本现象后面必然隐含着深刻的文学规律,通过探寻求证,我们发现了“召唤结构与暗隐的读者”。

 

二、召唤结构与暗隐的读者

 

“召唤结构与暗隐的读者”这一概念是接受美学理论家沃尔夫冈•伊瑟尔(Wolfgang Iser)提出来的。作为一种文本结构,它期待着接受者出现,但不作解释,只在信息载体中留下一些暗示,靠读者从本文的暗示或意旨中去建立语境。“作品本身既不等于文本,也不等于文本的实现,它必须被确定为两者之间的中途点上”,换言之,“文本与读者的结合才产生文学作品”。[6]308由于本文无法自发地响应读者在阅读中的指示和提问,本文就只能通过未定性或构成性空白等各种不同形式来作为与读者交流的前提,呼唤读者的合作。伊瑟尔说:“文本的意义依赖于读者的创造性,并且要靠其想象去填补文本中的所谓空白,也就是说,在一个文本中存在着悬而未决或尚未提到的东西需要填补”。[6]310未定性的两个基本结构就是空白和否定。空白,指文本未写出来或明确写出来的部分,是文本已实写出来的部分向读者暗示或提示的东西。触发读者各方面的想象活动。对空白的填充造成了本文模式间的相互作用,当图式和视点被联为一体时,空白就消失了。否定意味着对“前意向”的冲破,是一种激发读者去建构想象对象的含蓄论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非