英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《语篇翻译中情景语境的重构措施分析》-英语翻译论文网

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-19编辑:gufeng点击率:3179

论文字数:5149论文编号:org201109191720128533语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语篇翻译情景语境语场语式语旨英语翻译论文网

摘要:本文论述了语篇翻译的兴起及其概念,分析了语境与情景的关系,阐述了语篇翻译中情景语境的重构措施。

《语篇翻译中情景语境的重构措施分析》-英语翻译论文网

摘要:关于《语篇翻译中情景语境的重构措施分析》的英语翻译论文网:语篇翻译将语篇语言学、功能语法和语用学等相关学科的理论应用于翻译研究,充分考虑语篇的情景语境对翻译策略的影响。从情景语境三要素———语场、语式、语旨三方面讨论语篇翻译中情景语境的重构对保证译文质量和实现原文交际功能的重要性。

 

关键词:语篇翻译; 情景语境; 语场; 语式; 语旨

 

一、语篇翻译的兴起

 

自20世纪60年代以来,语篇研究发展迅速,语篇语言学即语篇分析理论逐渐成为语言学研究领域的一个十分重要的分支。语篇语言学的兴起和发展对翻译理论与实践起到了极大的推动作用。翻译以语言的转换为基础,与语言学的联姻由来已久。但早期语言学派视翻译为语言运用的一种特殊形式,注重研究源语与目的语之间的差异及言内关系,转换规则是翻译研究的重点,对等是翻译研究的核心。20世纪90年代,西方学者纷纷把语篇语言学理论引进翻译研究领域。我国学者罗进德在《翻译通讯》1984年第12期首次介绍了“语篇翻译”这个概念。从90年代以来国外出版的关于语篇与翻译的论著可以看出,语篇语言学理论越来越广泛地被应用于翻译研究之中,而其中最为突出的理论是来自Halliday(1985, 1994, 2000)的功能语言学。Halliday在《功能语法入门》(An Introduction toFunctionalGrammar, 1985)一书的前言中指出,建构功能语法的目的是为语篇分析提供一个理论框架,这个框架可用来分析英语中任何口头语篇或书面语篇。近20年在翻译理论界已初步形成了一个翻译研究的语篇语言学派。

 

二、语境与情景

 

语境自从波兰籍人类语言学家马林诺夫斯基(Malinowski)从提出语言的情景语境(context of situation)以来,语境一直是语言学家所关注的课题。概括起来说,对语境的认识有两大派别:一是语用学的认知语境观,包括交际语境和语言语境,另一个是系统功能语法的语境观。系统功能语言学对语境的界定和描述主要由三个层面组成:层次(stratification)、多功能(multi-functionality)以及潜势(po-tentiality)。从层次的角度而言,语境可以分为三层(3 stra-ta):文化语境(Context ofCulture)、情景语境(Context ofSit-uation)和上下文语境(Context ofCo-text)。上下文指语篇内部的环境;文化语境指说话人所在的言语社团的历史文化和风俗人情;情景语境指的是言语行为发生时的实际情景,它包括交际的参与者、时间和地点、交际的正式程度、话题、交际媒介、参与者的身份等因素。文化语境、情景语境与语篇的关系可图示如下:系统功能语言学派的代表人物Halliday认为情景语境中有三个因素最为重要,影响着我们语言的使用(Halliday&Hason, 2001: 19~22)。它们是语场(范围field)、语旨(基调tenor)、语式(方式mode),被称为语域的三个变体。情景语境虽属语篇的非语言层次,但通过词法、句法等的体现,直接影响着语篇的生成,是影响语篇构建过程的直接环境。本文将结合情景语境三要素分析语篇翻译中情景语境的重构问题,以期对译者翻译实践的提高有所裨益。

 

三、语篇翻译中情景语境的重构

 

(一)语场的分析与重构根据韩礼德与哈桑的定义,语场指语篇所作用的整个事件,包括说话人或作者的目的行为,话题(subject-mat-ter)即是其中一个元素(Halliday&Hason, 2001)。在语际转换过程中,必须对原文的语场进行分析,并在译文中构建相同或相似的语场,以达到原文和译文之间在语篇和交际层面上的对等。下面以一段旅游手册的汉译为例分析目的语对源语语场的重构。“长城号”游船设施豪华舒适,除观景塔、露天观景塔、游泳池、酒吧间、日光浴室外,佳肴美点,中西皆备,并有宽敞的游步甲板,游客饱览沿途风光,华丽而舒适的客房均有空调设备,令您有宾至如归的感受。“The GreatWall”, a deluxe cruiser to tour the YangtzeRiver, has both indoor and open-air observation towers, aswimming poo,l a bar, a solarium as well as Chinese andWestern restaurants and a spacious deck. All the cabins aresuperb, comfortable and air-conditioned.原文的语场为推介“长城号”游船,广告的效果是译者最关心的,而对语篇信息的绝对忠实是次要的。原文语言优美,大量使用四字结构,成功地起到了美化商品吸引消费者的作用。但对于操英语的目的语读者来说,一字一句地传译过去,信息量不仅明显过剩,而且会损坏广告的效果。因此,舍其形取其意,在目的语中重构原文的语场才是最佳选择。基于此,为了帮助目的语读者理解“长城号”游轮的背景信息,译者增译了“a deluxe cruiser to tourtheYangtze River”,考虑到“佳肴美点”是目的语言读者能从“Chinese andWestern restaurants”的译文信息的联想中获得,因此在译文中删去。这种大胆地对原文进行合理增删的方式,不仅成功地传译了原语的主要信息,而且增加了对目的语读者接受产品时必不可少的信息,达到了同等的交际功能和同样的广告效果。语篇翻译必须充分考虑语场的特征,这与原语的语篇类型密切相关。不同的语场应选择不同的译文处理策略,不是忠实二字就可以解决全部的问题,这一点与“等效翻译论”有异曲同工之效。
(二)语式的分析与重构Halliday认为决定语言特征的情景因素之一的语式是指语言交际的渠道或媒介,包括修辞方式,可分为书面语体和口语体、正式语体和非正式语体(Halliday& Hason,2001)。信息交流的方式与媒介是构成语篇情景语境的一个重要方面,交流方式与媒介的不同往往要采取不同的翻译策略,才能重建原语语篇的语式,保证信息交际渠道的畅通,以达到同样的语境效果。下面以Abraham Lincoln著名的The GettysburgAddress为例,从多个层面分析源语的语式在目的语中的重构:https://www.ukassignment.org Four score and seven years ago our fathers brought forthon this continent, a new nation, conceived in liberty, and ded-icated to the proposition that allmen are created equa.lNow we are engaged in a great civilwar, testing whetherthatnation or any nation so conceived and so dedicated, canlong endure. We aremet on a great battle-field of thatwar.We have come to dedicate a portion of the field, as a final rest-ing place for those who here gave their lives that that nationmight live. It is altogether fitting and proper thatwe should dothis.But in a large sense, we can not dedicate—we can notconsecrate—we can 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非