英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《语篇翻译中情景语境的重构措施分析》-英语翻译论文网 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-09-19编辑:gufeng点击率:3192

论文字数:5149论文编号:org201109191720128533语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语篇翻译情景语境语场语式语旨英语翻译论文网

摘要:本文论述了语篇翻译的兴起及其概念,分析了语境与情景的关系,阐述了语篇翻译中情景语境的重构措施。

not hallow—this ground. The bravemen, living and dead, who struggled here, have consecratedit, far above our poor power to add or detract. The world willlittle note, nor long remember whatwe say here, but it cannever forgetwhat they did here…….译文: 87年前,我们的先辈们在这个大陆上创立了一个崭新的国家,它孕育于自由之中,奉行人人生来平等的原则。现在我们正在从事一场伟大的国内战争,以考验这个国家,或者说任何孕育于自由之中并奉行上述原则的国家,能否长久地生存下去。现在我们集聚于内战中的这个伟大战场并将战场上的一部分奉献给那些为国捐躯的将士们,作为他们的安息之地。我们这种做法是完全应该而且是十分恰当的。但是,从严格意义上讲,并非是我们奉献、圣化了这片土地。在这里战斗过的勇士们,不管是生存的或牺牲的,已经圣化了这片土地,这远非我们微薄之力所能增减。全世界人们不会注意,也不会长期铭记住我们在这里所说的话,但勇士们的英雄业绩将永远铭刻在人民心中……(笔者译)这是一篇演说词,以口头演讲为交流媒介,属语域中的正式语体。全文一气呵成,长句比较多,但结构紧凑、严密、有力;句式在变化中又力求规整,如长句与短句结合、简单句与复合句结合,使语篇既哀婉动人,又凸显出奔放的爱国激情,具有强烈的鼓动性和宏大的气势。词汇以共核词语为主,偏重于书面语,如Four score and seven years ago,表示目的的连词that;语篇措辞典雅端庄,风格洗练有力。为了在译文中重构语式,需要注意词汇的锤炼,尽量传达原作的感情;注意长句短句的合理调配,词汇的搭配、音响效果,以利于口头表达;注意保持原文中使用的各种修辞手法,如排比、对偶等,尤其要注意佳句与警句的斟酌。
(三)语旨的分析与重构胡壮麟认为,语旨指参与者之间的关系,包括参与者的社会地位,以及他们之间的角色关系(胡壮麟, 1997:175)。在语篇翻译中,语旨的分析和构建同语场、语式同样重要。语旨的分析可以让语篇解读者把握参与者之间的关系,包括参与者之间的社会地位,以及他们之间的角色关系。在目的语语篇构建过程中,方言的使用就是体现原语语旨的方法之一。如著名翻译家张谷若先生在《苔丝》译本中,使用了一些山东胶东半岛的方言,传译苔丝母亲的英格兰威塞克斯(Wessex)方言,来呈现她的角色地位和背景。又如下例中著名翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇在译文中夹杂使用古体词逼真地传达了满口之乎者也的孔乙己迂腐的知识分子形象:孔乙己着了慌,伸开五指将碟子罩住,弯腰下去说道:“不多了,我已经不多了。”直起身子又看一看豆,自己摇头说:“不多不多,多乎哉?不多也。”Growing flustered, he would cover itwith his hand andbending forward from thewaistwould say,“There aren’tmanyleft, notmany at al.l”Straightening up to look at the peas a-gain, hewould shake his head and reiterate,“Notmany, I doassure you. Notmany, nay, notmany at all”.因此,在语篇翻译中,译者必须具有很好的语旨意识,善于捕捉原文的语旨特征,并让这种语旨内涵跃然在译文中,这是译者必须考虑的。对译者而言,充分考虑原语中的语旨,重构于译语中,是译文成功的保证。语场、语式、语旨构成了情景语境的三要素,它们融合在一起反映了语篇的特征,在语篇的构建中,既相映相称,又相互制约。对语篇的论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非