英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语翻译论文精修:《怎样在汉英口译教学中转换学生语言能力的策略》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-01-16编辑:apple点击率:2674

论文字数:3217论文编号:org201201162220021547语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:释意理论口译汉英翻译教学

摘要:本论文探讨了从理论和实践的角度,分析释意学派理论在汉英口译中的应用以及用模糊思维进行“释意”的过程起着重要的作用。

gree education was ra-ted as excellent.
原文描述了湘潭大学的地位。用一句话一气呵成,将湘潭大学在国内教育领域中的重要地位,一览无余地展现在听众面前。如果机械对应口译成英语的话,显得相当罗嗦,而且在气氛紧张的情况下,译员会因为信息容量太大,不堪重负,遗漏信息,或者导致口译失败。因此,在口译时,译员将听到的信息,逻辑加工后进行句法重组,用三句话将原文信息生动地展现在听众面前。
4.口译释意中的语义解释
[原文]毫不放松地加强“三农”工作。全年中央财政用于“三农”的投入5955亿元,比上年增加1637亿元,增长37.9%,其中粮食直补、农资综合补贴、良种补贴、农机具购置补贴资金达1030亿元,比上年增长一倍。(2009年国务院政府工作报告)
[译文] We continued to strengthen our work related to agriculture, rural areas and farmers without any letup.Central government budgetary spending on agriculture, ru-ral areas and farmers was 595.5 billion yuan for the whole year, a year-on-year increase of 163.7 billion yuan or 37.9%.This included 103 billion yuan, twice the figure for the previous year.
这种用数字词组来概括一个政策、一种观点的表达法是汉语的一大特色。从上个世纪的“三反”“五反”“四清”“五讲四美三热爱”到现在的“三个代表”“八荣八耻”等,不一而足。所以,当“三农”出现在记者的提问中时,国家一流译员自然是成竹在胸了。现场译员毫不迟疑地直接解释了“三农”的确切意义“work related to agriculture, rural areas and farmers”,根本没有对“三农”这个词组本身进行字词对应的语言翻译。口译的释意性在这里得到了进一步的佐证。

 

四、释意理论对汉英口译教学的启示
在释意三角模式中,最重要的一环就是用目的语表达理解了的原语意义。在实际的口译教学中,教师应有意识地要求学生摆脱原语语言形式的束缚,尽量连贯和准确地表达理解了的原语内容。训练的第一步,应鼓励学生采用词汇替换、句法转换和逻辑变化这三种方法来进行一句多译练习,旨在培养学生的灵活应变能力和提高自身的口译能力。训练第的二步,让学生进行角色扮演。具体做法是:三人一组,分别扮演中方代表、外方代表和口译人员,然后根据确定的主题和场景进行练习,最后教师进行讲评。此外,教学中教师还应该注重跨文化意识渗透。因为译者不仅要了解双方语言文化的内涵,更要充分考虑到交际的需要,主动弥补说话人表达的失误与缺陷。尤其是当译者意识到交际双方出现冲突的症结所在时,能在口译中起修复的作用,帮助双方充分了解、信任,从而建立成功的跨文化交际
综上所述,口译技能训练,旨在让学生了解并掌握职业口译技巧,最终按照理解、脱离原语语言外壳和重新表达这一口译程序,来从事口译工作。

 

五、结论
在汉译英语言转换过程中,用模糊思维进行“释意”的过程起着重要的作用。汉译英翻译不是字对字的寻找对应,而是传达译者对译入语的思想的理解。释意理论为汉译英教学提供了有益的启示。

 

[参 考 文 献]
[1][法]达妮卡•塞莱丝科维奇.口笔译概论[M].北京:北京语言学院出版社,1992.
[2][苏]巴尔胡达罗夫.语言与翻译[M].蔡毅等编译.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非