英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语学术翻译中人为耗散及其处理策略 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-05-05编辑:hynh1021点击率:2622

论文字数:10500论文编号:org201305031103253295语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:学术翻译信息耗散逻辑性增译

摘要:不同的语言可能会采用不同的句法结构,但表达思想的次序基本相同。并且,该理论强调句子的交际功能,将句子视为说话人对现实的反应,并由此对句子中信息进行分析,提出“已知信息”和“新信息”的概念。

or as if on a graded scale”。如果从本意来说,是指大气中的平流层,但从引申意义上,strato-sphere 指的是规模等级上的最高点或者高端。笔者参考了stratosphere 的一些用法,诸如“construction costs in the strato-sphere”,可译为“高昂的建筑成本”,其后再结合前后文的语义,认为在应该将被耗散掉语义——价格——清楚地表达出来,但如果仅仅是用高价一词,又不足以使 stratosphere 的程度感得以体现。因此最后增补语义信息,选择了具有超高价格含义的天价一词,一方面增补了翻译过程中耗散了的信息,另一方面又在词汇的意象上有契合之处,最大程度地减少了原文本的信息散失。


3 人为耗散及其处理策略


对于文本信息的人为耗散来说,由于人们的理解力和表达力存在很大的差异,相对于原文来说,译文必然带有译者印记,没有、也不可能存在有翻译的标准答案。可以说,杜绝翻译过程中信息的人为耗散,是一个不可能完成的任务。但是,在翻译过程中,可以运用一定的翻译技巧去减少和弥补包含着一定文本意义的信息的散失,尽可能最大化地传达原文本的信息,并能够对信息散失后所带来的认知偏差进行校正。因此,在把握语用前提之外,我们进一步引入维莱姆·马泰修斯(Vilém Mathesius)的“句子功能前景化”理论(FSP)。该理论指出,不同的语言可能会采用不同的句法结构,但表达思想的次序基本相同。并且,该理论强调句子的交际功能,将句子视为说话人对现实的反应,并由此对句子中信息进行分析,提出“已知信息”和“新信息”的概念。就此,笔者认为,在学术文本中,不同语言对于问题的论述在句法结构上可能大相径庭,但在语篇结构上却有相近之处。同时,学术文本的特点也决定了语篇结构的逻辑性较一般文本要严密。在翻译过程中,无论是自然耗散还是人为耗散,最容易被耗散并难以弥补的信息是来自语义、语境等层面的,而语篇结构的逻辑关系却是不易被耗散,且也不能被耗散的,一旦被耗散就会影响对原文的正确理解。因此在翻译学术文本的时候,要牢牢把握语篇的逻辑结构和句式中的语用前提,也可以直译或者加入一定的信息,从语篇逻辑连贯性的角度用以对译文进行系统梳理以便于校正。【原文】Still, Enron's financial auditors should have spottedthese and other problems. After all, the shell game Enron wasplaying is an old one, and months before the company ran ag-round, Enron Vice President Sherron Watkins had warned Laythat the company could soon "implod论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非