英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中英思维模式主要差异及其对英汉翻译的影响-The Chief Contrast in Chinese and English Respective Thinking Modes and Their Influence on [3]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2014-05-11编辑:caribany点击率:14262

论文字数:6164论文编号:org201405102201247116语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:中英思维模式英汉翻译Thinking ModesBi-directional E-C Translationsource language

摘要:本文主要涉及了不同的思维方式和双向英汉翻译产生的影响。如果我们要加强我们的翻译技巧,减少尴尬,源语言和目标语言之间的不同思维方式的转变是必要的。当然,在这篇论文中提出的建议并不能解决所有在翻译的过程中遇到的问题。

ds on language and vice versa. As far as above conclusions are concerned, a critical question comes into being: no matter language determines thought or vice versa, two schools with opposite answers are derived from them:
    According to Yanfu, the school of the majority makes a consensus on language determined by thought and the relationship between language and thought is just like the relationship of form and content; and to Dr Johnson, language was “the dress of thought”. (李瑞华,1996: 12) Thought is invisible and exists in untouched style, so it has to be expressed by language. Consequently, just like pen to writing, language serves as a tool to reflect thought. Thought may also be considered to find its best expression in language while language has to rely on thought for its content.
    However, the above view has been challenged by some theorists who had presented opposite viewpoint. One of the most mentioned theories of the relationship between language and thought is Sapir-Whorf Hypothesis, named after the American linguists Edward Sapir and Benjamin Lee Whorf. It is a very influential but controversial theory. Whorf suggests first that all levels of thinking mode depend on language. To speak more frankly, language determines thought, because of languages differ in many ways. Whorf also believed that speakers of different languages experience and perceive the world differently. The hypothesis holds that language is not simply a recording instrument, which mirrors the reality of what we are aware of. As far as the relationship between thought and language is concerned, the function of language is overestimated. It might be better to say that: Language informs but does not comprise thinking.
No matter language determines thought or vice versa, language is on the intimate terms with thought: both of them rely on each other and influence each other. Both language determinism, and thought determinism are too absolute. This view is convincingly illustrated in the following remark:
    Language does not exist alone but is modeled by other systems in human mind. Due to language for conveying idea, its structure and function must reflect these ideas; due to it being spoken and understood easily and efficiently, its structure and function are forced to stay within the limits imposed by people’s development of capacities. Due to the communication function of language in a complex social and cultural system, its structure and function are modeled by these factors as well. Yet once people have learned how to use language it will be a strong power for himself. “It aids them in thinking about some idea and molds many aspects of their duty affairs.” (Weisler and Slavko, Theory of Language, 2001: 16)
   Consequently it can be judged that language is used to understand and present the world. It may be considered as the best tool of thinking, since it provides the best means for the expression or communication of thought. In other words, thought may be said to find its best expression in language while language has to rely on thought for its content. Different thinking mode carves different marks on their respective languages. And this reminds us that the contrast in thinking mode influence bi-directional E-C translation.


Ⅲ. The Chief Contrast in Thinking Modes between Chinese and English  论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非