英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语教学论文发表-《探析如何实现英语教学过程中的跨文化交际》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-11-22编辑:gufeng点击率:2691

论文字数:3684论文编号:org201111221441085913语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:文化导入策略英语教学论文发表

摘要:本文就从以中西文化差异为导入的教学策略,通过英语习语,翻译的学习来分析渗透在英语教学过程中的跨文化交际。

Abstract:Language is the too;l intercultural communication is the aim.W ithout learning the backgrounds of target language, cultivatingthe ability of intercultural communication cannotbe achieved.Therefore, in the process of teaching, paymuch attention to the sensitivityand adaptation to the different cultures; improve the awareness and ability of intercultural communication by cultural infiltration strategy.
Key words:English teaching; intercultural communication; cultural infiltration strategy
摘要:语言是跨文化交际的工具;跨文化交际是语言的目的,不了解交际对象的文化背景,也就不可能有效地培养学生的跨文化交际能力。在英语教学中,要注重提高对中西文化差异的敏感性和适应性,运用文化导入的教学策略培养学生跨文化交际的意识和能力。

 

关键词:英语教学;跨文化交际;文化导入策略 

 

 
语言与文化是密不可分的,二者相互依存,相互作用,相互促进。语言是文化的一个组成部分,是文化的载体。语言反映着一个民族丰富多彩的文化现象和特征,一个民族的生活方式、思维方式、世界观都体现在该民族的语言中。文化孕育在语言中,并通过语言得以表现、传达、存储和交流;语言具有文化性。语言在运用过程中传递文化信息,没有文化内涵的语言空洞无色彩;文化离开了语言就无法传播。文化和语言是一个统一的有机体。英语教学是语言教学,当然也同样是文化教学。不管是英语教学还是文化教学,其根本目的就是为了实现跨文化交际,就是为了与不同文化背景下的人进行交流。因此英语教学过程中,要重视文化教学和跨文化交际,要由过去单纯“为学习语言而学习语言”的教学模式向语言教学,文化教学和跨文化交际相结合的方向转变。在几年的教学实践过程中发现,不论文科还是理科,课掌上以介绍西方文化为切入点导入来培养学生的跨文化交际意识可以活跃课堂气氛、增强学生学习英语的兴趣、提高学生英语学习的主动性,而且能较好地达到教学目的。因此在英语教学中要注重提高学生对中西文化差异的认识运用,要改变以往的只注重单纯的语言教学和语法结构分析,忽视语言运用特定的背景环境。特别是中西方语言文化差异的忽视,会导致学生不知道什么场合该怎么表达自己,更不用说培养学生的交际能力。本文就从以中西文化差异为导入的教学策略,通过英语习语,翻译的学习来分析渗透在英语教学过程中的跨文化交际。

 

1 英语习语(Idiom)

 

Idiom译成中文称为习语,短语,成语。从它的文化隐喻来看,它可以分为透明短语( transparent)和不透明短语(O-paque)。
1•1 透明短语的特点(1)部分相加之和等于整体,也就是说,只要知道组成短语的各个单词的意思就可以推知这个短语的整体意思。如:to take it one step at a time(一次做一步,逐步)(2)有些透明短语所表达的隐喻意义在其他语言中也有类似表达。如:Don’t cross the bridge until you come to it. (船到桥头自然直)这类短语,若知道每个单词的意思,就会知道短语的意思。而不透明短语恰好相反,是习语教学的难点。
1•2 不透明短语的特点(1)部分相加之和不等于整体。不可以照直翻译也不能望文生义。Peacewas saved at the eleventh hour. (译为:和平在最后时刻被挽救了,而不能译为:和平在11点钟被挽救了)(2)文化的特殊性。pull one’s leg(开玩笑,而不能理解成为:拖某人的后腿)“pull one’s leg”乍看起来似乎和中文里的“拉后腿”的意思差不多。但是“pull one’s leg”的真正意思是开别人玩笑。这一用法在口语中经常出现。以《憨豆先生》闻名的英国喜剧泰斗罗温•艾金森的作品“FatalBeatings”中有一句话是这样的:“I’ve been joking,Mr. Perkins. Pardon me; it’smy strange academic sense of humor. I’ve been pulling yourleg.”意思就是,“我是在和你开玩笑,帕金斯先生,不好意思这是我特有的学究式幽默。”当你觉得别人是在开你玩笑, 你也可以用这一短语来回应。学习这些不透明短语的难点是要揭示其蕴藏的文化内涵。教学中,教师应着重介绍或补充与之相关的文化背景知识,让学生了解:这是由于不同的民族自然环境、社会文化背景和风俗习惯不同而造成的,加强学生跨文化意识和能力。

 

2 翻译(Translation)

 

翻译绝不是语言之间的转换,而是跨文化的交流,而且后者比前者更重要,更难。美国翻译理论家尤金•奈达指出“翻译是两种文化的交流。对于真正成功的翻译而言,熟悉两种文化甚至比掌握两种语言更重要。因为词语只有在其作用的文化背景中才有意义。”在英汉两个民族的语言历史发展过程中,各自不同的文化背景导致两者在观察事物和反映客观世界的角度和方法上差别很大,甚至在两种文化中同指一事物或现象的词在不同文化中所引起的联想和在情感上所引起的反应也是不同的。比如:爱斯基摩人生活在雪的世界中,其文化中蕴涵着丰富的有关“雪”的内容,也必然在语言中得到表现,因此,爱斯基摩人有许多关于“雪”的说法。我国是一个崇尚“龙”的民族,因此,我们的用语中喜欢冠以“龙”字,如:“龙腾虎跃”、“龙飞风舞”等。在翻译这些民族文化色彩浓厚的内容时,尽量保持原有的文化内涵,运用“洋化”(在译文中保留原文的文化特征)的翻译方法,不影响读者的理解即可,尤其要避免误解和歧义。如:原文:不到长城非好汉。译文:He who has never been to the GreatWall is not atrueman.如果采用“洋化”法翻译容易引起误解,最好采用“归化”的方法,即用意义等值的译入语文化来表现原语文化。也有中英文化巧合的时候,这时就可以直译(不影响译入语的自然流畅并保持原文信息的前提下,在译文中既保持原文的内容信息,又保持原文的形式结构,尤其是保持原文的文体和文化特征)。如:https://www.51lunwen.org/yyjxlwfb/ to offer fuel in snowyweather(雪中送炭)He said thathis teacher considered hiswork brilliant, but IWould ratherhear it from his teacher’s ownmouth.Every potterpraises his own pot. (他说老师认为他学习很出色,可我得听他老师亲口说才信。王婆卖瓜,自卖自夸嘛。)学生的文化背景知识越丰富,跨文化交际能力越强,习语学习和翻译水平就越高,学习英语的信心也就越足。可见,在英语教学中要不断加强文化因素的传授,培养了学生有意识地运用文化背景知识,和跨文化交际的能力。

 

3 利用多种渠道、多种手段,了解和体验异域文化

 

西方国家的风俗习惯,人们的生活方式,宗教信仰,思维方式等等都有着深厚的文化背景和底蕴。因此,在英语教学中还要适时地向学生介绍文化背景知识。可以收集一些英语国家的物品、图片以及和与英美文化有关的名画作品,了解外国艺术体育、历史和风土人情。运用英语电影、电视、论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非