英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中国语言和文化对英语的干扰影响的产物分析 [2]

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-07-03编辑:huangtian2088027点击率:3365

论文字数:6079论文编号:org201107032254495156语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中国英语中国式英语区别

摘要:]“中国英语”(China English)与“中国式英语”(Chinglish)在起因、发展、影响等各方面是完全不同的。代写英语教学论文中国英语是一种被规范英语所接受的英语变体,对英语学习和国际交流具有积极意义;中国式英语则是中国语言和文化对英语的干扰影响的产物。本文主要研究在英语教学中个应充分发展中国英语,避免一些不正确的中国式英语。本站从事英语论文代写服务多年,撰写此文主要在于对英语的教学进行探索,给与英语教学一定的指导。本站联系方式:QQ949925041,电话13917206902。将为你提供最可靠的英语论文撰写服务。

逐字理解、对释,这种一一对应的错误模式违反了英语表达规律。如,我们常常听到这样的句子:Today is sunny.(今天天气很好)。这个句子听起来并没有什么不妥,但实际上它是一个并不符合英语语言习惯的句子,因为英语语法中表示天气时间和距离,常用it做主语。所以,这个句子要改为:It is sunny today.又如:Sorry,I forget my dictionary athome.(对不起,我把字典忘在家里了)。这是按照汉语的字面意思来表达,动词“forget”在表示“忘记带某物”时,不与地点状语连用。表示“把什么遗忘在某处”时,应该用“leave”这个词。因此,该句正确的表达方式应该是“I leftmy dictionary at home.”总之,要避免中国式英语的出现,就要求学习者不仅精通汉语和英语,打好语言基础,而且要熟悉英语国家人们的生活背景、思维方式和语言习惯,用英语国家人们的思维方式去思维,用英语国家人们的语言习惯去说话,不能总被中文的语言习惯所牵制,摆脱不了中国人的思维方式,从而产生生搬硬套的语言。另外,为了逐渐克服中国式英语,英语学习者还应时刻关注英语发展动态,多听英文广播,多看英语节目,多读英文原著和原文,使自己的表达听起来以及读起来都比较流利、地道。

 

二、中国英语

中国英语这一概念早在80年代就有人提出过.对于中国英语和中国式英语现象的定义、区别以及它们各自的表现层面的研究也早已有之。随着我国经济和文化的发展,国际地位的提高,对世界影响的不断扩大,必然会有更多的中国特有的“说法”译成外语,使外语受汉语的影响不断丰富,从而产生了中国英语的说法。“全球语言监督”主席帕亚克表示“:令人惊讶的是,由于中国经济增长的影响,它现在对国际英语的冲击比英语国家还大”。自1994年以来加入国际英语行列的词汇中,中式英语贡献5%到20%,超过任何其它来源。中国英语跟中国式英语是两个完全不同的概念。中国英语是指一些不讲英语的民族的人们对自己国家所惯用的词语的英文说法。一些词语一般只会在中文里出现,具有中国特色。在翻译的过程中,就要通过适当的方法,把它们翻译成既符合英语民族人们的语言习惯,又能准确体现中文意思的合适的英语。如“科举”我们把它译为imperial examinations,“翰林院”我们把它译为Hanlinyuan或Imperial Academy,“五四运动”我们把它译为MayFourth Movement,“赛先生”我们把它译为Mr.Science,“两个文明”我们把它译成Two civilizations,“双百方针”我们把它译为Two hundred policies,“人民公社”我们把它译为people’s commune,“四个现代化”我们把它译为four mod-ernizations“,菜篮子工程”我们把它译为vegetable basketpro论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非