英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《德裔男孩》(节选)翻译实践报告 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2021-04-09编辑:vicky点击率:4356

论文字数:72255论文编号:org202103221149124724语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:商务英语翻译论文回忆录翻译风格论

摘要:本文是一篇商务英语翻译论文,本文以《德国男孩》前三章的翻译为基础,从刘米卿的文体翻译理论出发,对纪实文学的英译进行了系统的研究。

e forliterature, it has won almost all literature prizes in Europe and America such as Irish BookAwards, Barkshire Book Award, Sheffield Book Award, Lancashire Book Award, Paul AngarPrize for Literature and Italian Prize for Original Literature. In the book, Bruno, the8-year-old son of a Nazi officer, who were interested in the 'grange' (concentration camp)near his new home and the people inside wearing 'striped pajamas', secretly got to know theboy Shumeul inside and one day went to the other side of the wire fence and changed into'striped pajamas' to help Shumeul find his father, only to lead to a tragedy.

.............................


Chapter Two Process Description


2.1 Pre-translation Preparation

In the chapter 2.1, the selection of translation aids, the translation schedule, and thepreparation work of translation are introduced, respectively.

2.1.1 Selection of TranslationAids

As the saying goes, 'workers must first sharpen their tools if they want to do well,'which is also suitable in the literary translation. Translation aids are indispensable in order toacquire a high-quality translation effect. In the processing of the translation of German Boy,several translation aids are used to help the translator to obtain a better translation effect.With the help of some paper dictionaries, such as Oxford Advanced Learner’sEnglish-Chinese Dictionary, Longman Dictionary of Language Teaching and AppliedLinguistics and Longman Dictionary of Contemporary English, the translator can improve theaccuracy of the comprehension of the source text. The specific online dictionary can also beused to help the translator steer clear of the wrong understanding of words. Modern ChineseDictionary also plays an important role in the translation when the translator inquiries aboutsome Chinese expressions. Besides, corpus like Corpus of Contemporary American English(COCA) and British National Corpus (BYU-BNC) are used in the translation of German Boy,because compared with traditional dictionaries, they are not only authoritative but alsotime-sensitive. Using COCA and BYU-BNC, the translator can quickly query the meaning ofwords, word frequency, colligation, collocation, etc., and detect whether a word is derogatoryor commendatory, which can greatly improve the accuracy of the translation effect. Exceptfor these dictionaries and corpus, for more understanding the background and writingpropose, the translator turns to authoritative Google Map, Wikipedia and something elseonline tools when confronting some problems that cannot be solved by the above aids.

..........................


2.2 Translation Process

The translation process mainly consists of two parts which include source text analysisand target text organization. In detail, the source text analysis focuses on the style analysisaccording to Liu Miqing’s Style Translation Theory, including formal markers andnon-formal markers parts. As for target text organization, corresponding, recasting, anddecolouring or generalizing, the three translation means put forward in the theory are used totransfer the style to target readers.

2.2.1 Source TextAnalysis

German Boy is a memoir belonging to documentary literature. In the excerpts, most ofthe content is written down in a quiet tone without many exciting descriptions.论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非