英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语习语的起源及英汉习语的文化差异

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-03-27编辑:点击率:5076

论文字数:3140论文编号:org200903271100437636语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语习语的起源及英汉习语的文化差异

简介:英语习语论文:英语习语的起源及英汉习语的文化差异 Abstract: English idioms play an important part in English Language. So does Chinese idiom. Both of English idiomsand Chinese idioms carry cultur ... 英语习语论文:英语习语的起源及英汉习语的文化差异 Abstract: English idioms play an important part in English Language. So does Chinese idiom. Both of English idioms and Chinese idioms carry cultural feature and cultural information of different nations ,and they are closely related to their cultural traditions. So it appears important for English learners to study the origin of English idioms, Chinese idioms tomake a comparison between English and Chinese of their cultural disparity. Key words: English idioms ; the origination of idioms ; cultural disparity translation 摘要: 英语习语在英语语言中占有重要地位。同样, 成语、谚语、俚语等汉语习语在汉语语言中也充当 着重要角色。英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息, 它们与各自文化传统紧密相连、不可分割。因 此研究英语习语的起源及英汉习语的文化差异, 对英语学习者至关重要。 关键词: 英语习语; 习语起源; 文化差异 英语习语是人们经过长时间使用提炼出来的固 定短语或短句, 是具有英语民族文化特征的语言形 式。习语是英语词汇的重要组成部分。英汉两种语 言历史悠久, 都包含了大量的习语, 它们或含蓄、 幽默, 或严肃、典雅, 不仅言简意赅, 而且形象生 动、妙趣横生。有相当数量的英语习语都能在汉语 中找到与其相对应的汉语习语, 然而在翻译时, 仅 仅以语言之间词汇的同一性( 等价性) 为前提, 寻 求对等的表现是不够的。由于历史、地理、宗教信 仰、生活习俗等方面的差异, 英汉习语承载着不同 的民族文化特色和文化信息, 它们与文化传统紧密 相连、不可分割。只有注意英语习语字面意义以外 所特有的语言内涵色彩, 才能准确把握原文形象的 比喻、丰富的联想、生动的修辞效果以及特有的民 族风格。 一、英语习语的起源及语义特征 1.含义 英语习语是在英语的发展过程中, 经过长期的 社会实践提炼出来的独特的、固定的短语和短句, 是语言的精华。英语习语是富于色彩的语言形式, 具有生动形象、喻义明显、富于哲理的语言特征。 在一定程度下, 它反映了英语民族的文化特点。广 义的英语习语包括成语、谚语、歇后语、典故、俗 语等。 2.来源 习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固 定的表达方式, 具有深厚的历史文化渊源, 有的反 映本民族的风俗习惯; 有的包含有趣的历史事实或 传说故事; 有的习语来自《圣经》或莎士比亚的经 典著作等。概括起来, 英语习语主要有以下几个 来源。 源于历史故事或历史事件。如: “Burn one' s boats (bridges)”, 此成语中的“bridges”为美国人 所使用, 原指古罗马朱力斯·凯撒大军乘船越过 Rubicon后就把船烧了, 以此向士兵指明后路已断, 不可能后退。现借用来比喻“不留后路, 下定决心 干到底”, 同汉语的“破釜沉舟”意义相似。 源于寓言故事。如: “kill the goose to get the eggs”源于希腊寓言, 说的是有一个乡下人, 因为 发财心切杀了自己饲养的那只能下金蛋的鹅, 以为 如此就可一次获得全部想像中的金块, 但其结果一 无所获。现比喻贪图眼前利益, 没有长远打算。但 汉语中不说“杀鹅取卵”而说“杀鸡取卵”, 喻体 不同。 源于神话故事或传说。如: “ rain cats and dogs”源于北欧神话, 猫对天气有很大影响, 英国 水手至今说: “猫尾巴藏大风。”据说, 驾暴风雨 的巫土化为猫形。狗是风的信号, 狗和狼都是暴风 雨神奥丁的随从。“to rain cats and dogs” 即“to rain heavily/hard”, 汉译为“下倾盆大雨”。又如 “swan song”, 据传说, 音乐之神阿波罗( Apollo) 的灵魂进入了一只天鹅, 由此产生了毕达哥斯寓 言: 所有杰出诗人的灵魂都进入天鹅体内。另据相 传天鹅( swan) 在临终前唱的歌最优美动听。后人 就用“swan song”来比喻诗人、作曲家、演员等 的“最后作品”。源于民间风俗。如: “a feather in your cap ” 汉译为“值得荣耀的事、荣誉”, 源于广泛流行于 亚洲和美洲印第安人中的一种风俗: 每杀死一个敌 人就在头部或帽子上插一根毛, 以此来显示战绩与 荣誉。 源于某些作品。英语中有较多的成语出自某些 作品, 有的是原封未动的摘引, 有的是节缩而成。 如: “wash one' s hands of a thing” 可译为“洗手 不干⋯⋯; 与⋯⋯断绝关系”, 出自《马太福音》。 犹太巡抚彼拉多主持审判耶稣, 由于他判定耶稣无 罪, 一些犹太人不服, 因此他当众宣布洗耳恭听, 辞职并交出了耶稣, 以此显示自己与此案无关。又 如“at the eleventh hour ” ( 在最后时刻, 刚好来 得及) 。此语出自《圣经》, 讲十一点钟进入葡萄园 的雇工, 即使只劳动一个小时, 十二点钟发工资时 也和十一点钟前进入葡萄园的雇工工资相同, 意即 十一点钟是最后时刻, 但还来得及。 源于动物、植物、生活用品、人名、地名等。 如: “shed crocodile tears ” (猫哭耗子, 假慈悲), “apple of discord ” (争斗的原因或根源), “Jack of all trades and master of none” (杂而不精的人), “ spill the beans” ( 泄露消息) , “ Like a brick” (拼命的), “be off the track” (走入歧途, 迷失方 向) 等, 源于狩猎, 原指猎狗失去嗅迹。 3.特征 ( 1) 结构的固定性( structural stability) 。习语 包括固定的词组和句子, 其中的各个组成部分是固 定的, 它不像一般短语和词组那样可任意拆分、替 换。如: “live from hand to mouth ” (勉强糊口), 不能写成“Live from the hand to the mouth” , 也 不能写成“Live from a hand to a month ; under the weather” (不舒服), 不能写成“under weather”或 “under a weather ; Lay a foundation ” (打基础) , 不能用动词“set、put、place” 代替原来的动词 “lay”, 习语“A stitch in time saves nine ” (及时 缝一针可免缝九针) 中的冠词“a ”不能用“one” 代替, 这正如不可把汉语中的“乱七八糟”说成 “乱八七糟”, 也不能说成“糟七乱八”一样。 ( 2) 语义的统一性(semantic unilty)。语义的 统一性即语义完整, 习语的语义是一个完整的不可 分割的统一体, 因此不能根据组成这个习语的各个 单词的意思论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非