英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

汉日颜色词文化内涵相同或相近的原因

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-10-15编辑:wangli点击率:5836

论文字数:4398论文编号:org201010151051035102语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:汉语日语颜色词文化内涵积淀

摘 要:语言是文化的载体,也是文化的重要组成部分。词汇是语言的基石,忠实地记录着文化的发展和变化。颜色词是词汇系统里很有特色的部分,历史文化的积淀和变迁在颜色词上体现得十分生动。

汉语和日语颜色词文化含义的异同反映了中日文化的交流和互动。以往对汉语和日语的颜色词的研究多集中在讨论颜色词意义的异同上,而对于其形成原因却论述不多,本文从文化视角出发,考察汉日颜色词文化内涵异同的形成原因。

一、汉日颜色词文化内涵相同或相近的原因
(一)对色彩的心理反应大致相同颜色是由光的反射程度和波长决定的,因此,人们对同一种颜色所引起的心理反应也是大致相同的。不论是在汉语还是在日语中,白都让人联想到清白、纯洁,而黑则给人黑暗、邪恶的联想。这是因为白与黑分别代表光明和黑暗,而人们从来都是追求光明、厌恶黑暗的。因此,白与黑又成了善恶、是非的象征。汉语中“清白”的“白”有无罪的意思,而日语中也用“白い”来表示罪行被洗清,如“彼は白い”(直译为“他是白的”)表示“他是无罪的”。同样,汉语中的“黑市”、“黑话”中的“黑”都有私下的、秘密的、非法的含义,虽与日语中的“黒”表示“有罪”略有不同,但都是指代一些不光明正大的、罪恶的行径。红是血与火的颜色,血是人类生命之源,火给人们带来光明和温暖。红色给人们神秘莫测的感觉,人们把红色神圣化,认为红色可以驱邪避灾,因此成了喜庆、成功、忠诚等的象征。在中国,婚礼上有贴红喜字、点红蜡烛的传统,新娘的礼服多为红色,这些既增添了喜庆的气氛,也象征婚后的日子红红火火。在日本,也有喜事的时候吃“赤飯(红米饭)”的习俗。

(二)中国传统文化对日本的影响深远作为汉文化圈的一员,日本的文化从一开始就是向中国学习的文化,在日语中也深深地烙上了汉文化的印记。一方面,日语直接从汉语中照搬了许多词汇,如“白丁(指平民或没有功名的人)”、“黑头(指少年)”、“黄门(官名)”、“红粉(指胭脂)”等,这些带有明显古语色彩的词汇,在日语中有完全对应的用法;另一方面,日语还仿照汉语中颜色词的某些用法,创造了相同或相似的用法。例如,“赤”在古汉语中表示火的颜色,也泛指红色,在现代汉语中除了固定的词语外,已经不再用“赤”作为颜色词使用。而日语中却一直用“赤”表示红色,“紅(くれない)”更多的是用于“紅顔”、“紅葉”、“紅茶”等汉语词汇。日语中把刚出生的婴儿称为“赤ちゃん”或“赤ん坊”,这也可以在汉语中找到出处,古汉语用“赤子”一词来指代初生的婴儿,《书•康诰》言:“若保赤子,惟民其康也乂。”孔颖达疏:“子生赤色,故言赤子。”从以上例子可以看出,日语中颜色词的一些用法明显受到中国传统文化的影响,是通过对中国文化的吸收和借鉴而形成的。在现代汉语中,有些颜色词的用法已经发生了一些改变,有些词已经很少单独使用(如“青”表示黑色、“赤”表示红色的用法),而在日语中,这些用法却仍存在,可见中国传统文化对日语的深远影响。

(三)西方文化对汉日语言的影响和日语词汇的“反输入”随着西方经济、军事的崛起,西方文化也逐渐成为强势文化。在向西方学习的过程中,大量新词逐步进入汉语、日语各自的语言系统,出现了一些汉日相同的颜色词的用法。如:红色代表共产主义、革命(如“红旗”、日语中的“赤旗”),白色象征反动、反革命(如“白色恐怖”、日语中的“白色テロ”);经济领域表示经济状况盈余和亏空的“黑字”与“赤字”(日语中也用“黒字”、“赤字”)等等。这些近代才出现的与颜色有关的新词,笔者认为有可能是汉语从日语中借鉴来的。日本在明治维新后,学习西方先进科学文化的速度和力度远远超过了中国。在向西方学习的过程中,日本大量翻译西方的著作,其中的许多新词都是用日语汉字标注的,汉语中一些与政治、科学有关的词语都是从日语中反借回来的。因此,现代汉语中有些词语的用法可能来源于日语。

二、汉日颜色词文化内涵的差异产生原因
(一)文化和民族心理不同、风俗习惯不同造成了颜色词文化内涵的差异虽然日本文化受中国传统文化的影响很大,但是由于两国民族心理的不同,赋予词汇的语义也各具文化特点,表现在颜色词上,相同的颜色词所蕴涵的文化内涵有所不同。在中国传统文化中,黄位于青赤黄白黑五色的中央,被古人尊为中央正色,也是君权皇威的标志,是庶民不能使用的“禁色”。“黄榜”、“飞黄腾达”中的“黄”有高贵、权威的含义。而在日语中,黄色远没有这样的文化内涵,甚至在古代日语中,固有的颜色词中根本就没有黄色。黄作为颜色词是在平安时代,中国的五行思想传入日本后才开始使用的。从古至今一直被日本人推崇的是白色。古代日本以白象征清明、纯洁,甚至认为白色拥有不可思议的力量及神性。据史料记载,在日本的上古时代,进贡给神的东西都是白色的。在奈良时代的“养老衣服令”中,“白色”被作为天子的服色。与中国婚礼上新娘穿红袄不同,日本传统的婚礼上,新娘通常穿一种名为“白無垢”的和服。另外,在一些重大的场合,女性也一般会以白色的和服为正式礼服。而在中国古代,由于受五行说的影响,人们把白色与西方主凶杀的白虎星联系在一起,使白色获得了死亡、奸邪和凶恶的隐喻义。丧事人家贴白纸、穿白衣、戴白帽,也是中国人自古流传下来的民俗,故有用“白”来代指丧事的用法(如“白事”)。而在日本,丧服的颜色是黑色,因为黑代表的是昏暗无光。在推古天皇制订的冠位十二阶中,黑被排在了服色的最后一位。到了平安时代,黑色越发成了代表悲伤、绝望的颜色,丧服的黑色成了哀悼的象征。

(二)历史积淀和约定俗成形成了颜色词文化内涵的差异许多与颜色有关的词汇是在特定的历史背景下产生的,因此这些词汇也反映出一定的社会生活、历史传统和文化背景的语义信息。由于中日两国的社会文化背景相去甚远,因而这些反映民族文化特征、具有特殊概念意义的词语可能无法找到相应的词语与之对应,出现“词汇空缺”或“语义空缺”,造成由于历史积淀和约定俗成而产生的一些差异。汉语中用“一个唱红脸,一个唱白脸”来表示两个人分饰的角色不同的用法是从中国传统戏剧中的脸谱而来,“黑脸”有耿直、公正的含义,“红脸”表示忠义、善良,“白脸”则代表奸诈、险恶。另外,文学作品中出现的一些与颜色词有关的专有名词,也是脱离了固有的文化背景后就很难理解的。如“红娘”表示媒人(相当于日语的“仲人”)、“红线”象征男女之间的姻缘(日语中“線”一词用做“赤線区域”)。此外,“炎黄子孙”中的“黄”指黄帝,“黄泛区”中的“黄”指黄河;“白字”中的“白”是通假字,相当于“别”;“红利”、“花红”中的“红”指年终的利润,“红人”的“红”指受上司宠信;等等。这些词都是中国历史积淀的产物。同样,日语中很多与颜色有关的词语也是与日本独特的社会背景联系在一起的,是约定俗成的用法。如日本用特定的颜色来区分的一些公共设施,分别以红灯和绿灯为标识的“赤電(红电车)”和“青電(绿电车)”指代末班车和末班车前一班车。日本邮政的代表色与中国用绿色不同,使用的是红色,日语中有“赤行嚢(红行囊)”一词指代邮局传递挂号信件等重要邮件的邮袋。日本的私家车牌照通常用白色标示,有“白ナンバ一(白牌照)”表示私家车的用法,而在中国,白色的牌照却一般为警车等政府用车。日语中“白タク(白色出租车)”指的是用自家用车来跑出租,即非法的出租车,相当于汉语的“黑出租”。日语中用“黒星”、“白星”表示胜负的用法则是来源于日本的相扑规则(用黑星来标记胜利,用白星来标记失败)。

(三)政治制度和意识形态的不同而产生的差异除了传统文化、风俗习惯的影响,特定的政治制度和意识形态也赋予颜色词其他的含义。十月革命后,红色在中国成为了革命的象征,“红星”、“红军”、“红旗”象征着革命和进步。虽然日语中也有“赤旗”等词语,但“赤”在日语中代表的是共产主义及左倾,带有明显的负面色彩,这是由于意识形态的不同而造成的。在中国,红色还象征政治觉悟高,如“又红又专”,特别是“文化大革命”时出现的“红小兵”、“红宝书”等词,带有明显的政治色彩。再如白色除了象征反动、反革命外, 20世纪50年代,白色还象征觉悟低,出现了“白专”、“白专道路”等词语。与红相对的,还有黑,如“黑五类”。这些带有明显的政治色彩的词,虽然现在大多已不使用,但作为历史的见证却留在了语言中。(四)外来文化的影响和对外来文化吸收方式的不同产生的差异颜色词的意义不断得以丰富和发展的一个重要原因,论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非