英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《浅议篇章的连贯性与衔接手段的关系》

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-03-27编辑:apple点击率:3225

论文字数:3459论文编号:org201203272202185342语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:衔接连贯心理认知

摘要:本论文探讨了在分析连贯时,必须全面考虑衔接,充分考虑语义、语用,应从心理和认知的角度进行探讨,因为连贯本身就是一种心理机制,连贯性是一种心理现象。

《浅议篇章的连贯性与衔接手段的关系》
关键词:衔接;连贯;心理;认知

 

衔接与连贯是当前篇章语言学(textual linguistics)和话语分析(discourse analysis)研究的重点和热点。国内外不少语言学家都对二者的关系和现实手段进行了探讨。然而,在相当多的相关论文中,衔接(cohesion)和连贯(coherence)的定义不明确,两者的界定并不清晰(conceptual boundary unclear),往往还出现概念混淆不清甚至误用的情况。本文拟就衔接与连贯的语言学定义进行探讨,区分二者的差别,结合笔者的认识对这两者间的关系进行语言学的分析,并提出笔者的观点:对于衔接和连贯的研究必须遵从认知取向,结合认知研究成果进行探讨。

 

1 衔接与连贯的语言学定义界定
1.1 衔接
衔接这一语言学术语在英语中的对应词(equivalent)是cohesion,这本是个很普通的名词,只是在Halliday & Hasan(1976)的Cohesion in English一书出版后才逐渐作为篇章语言学的术语流行开来。事实上,早在二人之前,Jacobson于1960年就已对文学篇章中由句法结构和重复而形成的排比现象做了分析,这也是迄今为止对语篇衔接的最早研究(苗兴伟,1998)。从词源学角度看,cohesion来源于拉丁词cohaerere或cohaestum,本义为to cling/stick together or to adhere,即“粘着”,“粘附”或“粘贴在一起”。在现代语言学中则定义为“使用(表面/层的)语言形式(符号)来表明话语或篇章中各成分间的语义关系,(the use of language forms to indicate semantic relations between elements in a discourse or a text)”或“语篇或话语等语言单位中前后连续的句子间的一种连接关系,只要这种关系能用特定的句法单位来描述,(the connection between successive sentences in texts, conversations, etc., in so far as it can be described in terms of specific syntactic units)”。Halliday(1994)将衔接定义为一种语义上的联系,如果语篇中某一部分对另一部分的理解起着关键作用,那么这两部分间就存在着衔接关系,而某个具体的衔接形式称为“接结(tie)”。综上所述,衔接可定义为表层结构中,语言形式在句法和语法上的连接(Crystal: 1985),这也是目前为语言学家普遍接受的衔接定义。
Halliday(2000)认为衔接包括两大类:语法衔接(grammatical cohesion)和词汇衔接(lexical cohesion)。前者包括指示(reference),替代(substitution),连接(conjunction),和省略(ellipsis);后者则有重复(reiteration),同义性(synonymy),上下义(hyponymy)和搭配(collocation)。词汇衔接这一理论最早由现代语言学之父Ferdinand de Saussre在《普通语言学教程》中提出,他认为“语言符号系统是一个价值系统,某一词项的义值(value)只有从其他词项的同时出现中才能体现”。Hallidy & Hasan(1976)将词汇衔接定义为:Lexical cohesion is the cohesive effect achieved by the selection of vocabulary. It deals mainly with the semantic relationship between lexical items that occur in a text.他们强调的是通过对“语言系统”的“选择”达到语篇衔接。
1.2 连贯
对连贯的研究早在现代语言学诞生之前就已开始。在修辞学中,苗兴伟(1998)认为连贯被认为是使文章获得统一性的重要前提条件,“指一个有效的语篇,其中各个成分必须紧密连接”。从词源学上看,coherence指the quality or state of cohering, especially a logical, orderly, and aesthetically consistent relationship of parts.而语篇分析领域对连贯的研究始于20世纪60年代,在80年代达到高峰。Halliday将连贯认为“连贯是指语篇内句子间的语义关系,尤指表示命题或交际行为的语义关系(Coherence refers to the semantic relationship between the sentences within a text,especially those which represent propositions or communicative act)”。Van Dijik认为“连贯是指以句子间相互解释为基础的话语的语义关系(coherence is a semantic property of discourses, based on the interpretation of each individual sentence relative to the interpretation of other sentences)”。两人都认为连贯是一种语义关系。
由此可见,衔接是语篇表层结构关系,而连贯则是语篇或话语内深层的语义或功能关系。换言之,语篇衔接是通过词汇和语法等表层结构形式实现的,而连贯是通过句子或语(utterance)之间的语义或功能关系实现的(苗兴伟,1998)。笔者认为,衔接只是一种表层(语言)形式,是实现连贯的诸多手段中的一种,除了衔接之外,语篇或话语还可以通过主位推进模式,话题理论,语境理论等方式获得连贯,连贯是衔接所追求之目标。

 

2 衔接与连贯的辨证关系
对于衔接与连贯的关系的论述有多种观点,下文就这些观点一一分析。在讨论衔接与连贯的关系时,Halliday &Hasan(1976)认为,“衔接是建筑连贯大厦的基石(Cohesion is the foundation on which the edifice of coherence is built.)。衔接是产生连贯的必要但非充分条件(cohesion is a necessary though not a sufficient condition for the creation of the text)”。
也就是说衔接只是实现连贯的一种典型手段,有衔接不一定会产生连贯,它只是必要条件,而不是充分条件;但连贯的语篇必然是衔接的,不衔接的语篇必然不会连贯。Enkvist曾举过一个典型衔接而不连贯的语篇范例:
I bought a Ford. The car in which President Wilson rode down the Chap Elysees was black. Black English has been widely discussed. The discussion between presidents ended last week. A week has seven days. Every day I feed my cat. Cats have four legs. The cat is on the mat. Mat has three letters.
上述语篇中衔接(主要通过前后照应)完好,前后句之间相互关联,然而从整体上看语篇在连贯上是失败的,整个语段缺乏层次。由此可见,衔接并不能绝对保证连贯,即衔接不是连贯的充分条件。
然而,Halliday论断的后半句话却经受不起证伪。事实上,相当多的话语缺乏必要的衔接手段却往往是连贯的,典型的就是一些特定语境中的会话(convers论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非