英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英汉截省句对比探讨 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2023-04-30编辑:vicky点击率:555

论文字数:35266论文编号:org202304182045596848语种:英语 English地区:中国价格:$ 44

关键词:英语语言学论文

摘要:本文是一篇英语语言学论文,本文的局限性主要在于分析在泄洪条件下的充分性。首先,影响泄洪的因素很多,或者说影响省略号的因素来源很多,因此,对泄洪条件的分析还不够全面和深入,需要进一步探索。其次,省略句只是省略的一种类型。泄句与其他省略形式之间是否存在内在一致性,还需要进一步的分析和论证。最后,语言事实有限,需要收集更详细的材料。

4.1.1 Identity Condition ............................... 28

4.1.2 Licensing Condition ........................................ 31

Chapter Five Derivation of English and Chinese Sluicing Sentences ......................... 44

5.1 Syntactic Position in English and Chinese Sluicing Sentences .......................... 44

5.1.1 The Syntactic Position of Focus....................................... 44

5.1.2 Hypothesis of the Generational Process of Sluicing Sentences ....................... 45

Chapter Five Derivation of English and Chinese Sluicing Sentences

5.1 Syntactic Position in English and Chinese Sluicing Sentences

Although English and Chinese sluicing sentences have some formal differences in the process of generation, sluicing sentences must satisfy the universal rules. Based on the cartographic theory, this thesis assumes that the remnants in sluicing sentences are firstly moved the wh-remnant as the focal component to the specifier position of FocP, and then it is generated by deleting a TP at the phonetic level.

5.1.1 The Syntactic Position of Focus

In the period of government and binding theory, CP is a complete category with internal structure, headwords, markers, and complements. The complement of CP is IP, which is later called TP, as shown in figure (1). 

英语语言学论文参考

Rizzi (1997) puts forward the CP split hypothesis, which later became the cartographic theory. This view divides CP into ForceP, TopicP, FocusP and FiniteP based on an analysis of Italian. ForceP specializes in statement, question, subjunctive and other tone functions, TopicP specializes in topics, and FocP is responsible for presentation the focus function, FinP is used to indicate the for in English used to mark that and non-finite clauses in finite clauses, the order of the four nodes can be shown as (2). He believes that Force-Fin is unique to every sentence, while Top-Foc is dispensable and should only be used when there is a potential topic and focus in the sentence. 

Chapter Six Conclusion

6.1 Major Findings

This thesis firstly generalized the language facts of English and Chinese sluicing sentences, analyzed the properties of sluicing, and compared the form expression of sluicing in these two languages. Then, this thesis explained the commonalities and differences form semantic and syntactic perspective. Finally, there is a syntactic derivation of English and Chinese sluicing sentences. The major findings contain the following aspects:

(1) Through the descriptive analysis of the linguistic facts of English and Chinese sluicing sentences, this thesis finds that both retain only special interrogative words in the form, and sluicing sentences in both the two languages are generated by deleting a clause with tense. Compared with English sluicing sentences, when the argumentative interrogative words are used as remnant, shi ‘be’ must be added. Besides, the Chinese zenmeyang ‘how’ cannot participate in sluicing sentences while English “how” can. Lastly, the correlate must be existed in Chinese sluicing sentences while English sluicing sentences sometimes not.

(2) Based on the commonality of English and Chinese sluic论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非