英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探索模糊语在新闻报道实践中的语言功效》——新闻英语论文发表

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-17编辑:huangtian2088027点击率:2775

论文字数:2577论文编号:org201108170621007510语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语新闻模糊新闻报道

摘要:新闻报道工作要求工作者必须要有新闻英语的写作技巧。本文用理论和实例对新闻英语的模糊语来研究在新闻英语中的作用,提高新闻工作者的工作能力。

《探索模糊语在新闻报道实践中的语言功效》——新闻英语论文发表

 

【摘要】新闻英语言的首要要求就是准确,这也是新闻工作者追求的目标。而实践证明模糊语言也是新闻写作中不可缺少的写作方法。本文用理论陈述和事例探析的方法,探索模糊语在新闻报道实践中的语言功效。

 

【关键词】英语新闻 模糊 新闻报道

 

Abstract】Jounalistic English requires precision which is prusued by jounalists. Practice proves that vague words are also necessary injounalistic writing. This is a further analysis about vague words in news-broadcasting with theories and examples.

【Key words】Journalistic;English vague words

 

模糊集合论(Fuzzy Sets)由美国控制论专家查德( L.A.Zadech )于1965 年创立,之后发展非常迅速。随着对模糊理论的探究,它从自然科学领域扩展到了社会科学方面,又从社会科学发展并运用到了语言学即为模糊语言学(Fuzzy Linguistics )。模糊语言,是指语言表达时所呈现出的不精确现象或指带有模糊性的自然语言。具体来说就是那些外延界限不确切,具有游移性的词。根据语义可以大概分为名词性模糊词(vague words)或抽象名词、数词性模糊词和模糊限制词等几类。所谓模糊语言,并不是指含混不清,模棱两可,只能使人产生误解的语言。恰恰相反,它利用语义的模糊性,准确反映出生活中的模糊概念。其模糊性是语言本身所固有的,自然界中的许多客观实体皆是一个连续体,当人们用语言符号去指示并截分这些客体时,不可避免地会带有主观性,并且不同语言的截分标准也不尽相同。这样的词语就或多或少具有模糊性。新闻的特性决定了在新闻报道当中事实是第一位的。它具有公正、及时、准确的特点,并且特别强调事实的准确性和真实性。因此美国学者、新闻记者菲利普·迈耶(Philip Meyer)在20 世纪60 年代提出来将社会调查研究方法应用到新闻实践中,以问题为对象,用数据来说话,从历史、政治、经济的角度来分析新闻事实,揭示事件真相,提高新闻报道的准确性和客观性。从表面上看,新闻报道似乎与模糊现象相悖。但是在实践当中,仅仅依靠精确数学的方法去描述复杂的社会是很难实现的。适当地运用具有模糊语义的词语在新闻实践当中作为对于精确语言的补充和解释不仅不会违背事实,反而可以使新闻报道更加接近事实。如:

Broccoli is known for its anticancer properties but it could also boostthe immune system in older people and slow down the effects of aging,according to new research…———China Daily, March 25, 2008

其中older people、slow down、aging 都是模糊词语。在字典中,older people 可理解为相对高龄或绝对高龄。在这段新闻中,根据上下文意群分析应该指的是相对高龄,也就是指某一年龄层次中较高的年龄。这一年龄范围无疑很广,不同国别、不同民族、不同年龄、不同知识水平的人对此的理解各不相同,所以其语义在此是非常模糊的。作者没有确切地划分具体的年龄段,浪费笔墨来解释多大年纪的人算是老人或者高龄,而是使用模糊词语来陈述,客观上表达的意思更加精确。此处如使用精确词语的话,效果反而会比较生硬,片面。此外, 再以模糊限制语为例, 英语中的about 、approximately 、probably、almost、basically 等都是新闻写作中常见的词语。由于这些模糊词概括性强,用于交代新闻背景或新闻情节时非常合适。由于新闻事件发展的随机性, 其发生的规模与产生的影响往往具有不确定性,不可能做出完全精准的分析,只能使用一些概括性较强的模糊词语进行综合分析和概括评价。如:

…The latest effort at Middle East peacemaking is getting off to aslow start. Israeli Prime Minister Ariel Sharon this week made a play forthe high road, effectively ordering his troops not to shoot first, butPalestinians have not reciprocated, and the violence will continue anyway…———Newsweek, April 12, 2003

这个例子首先利用模糊词latest effort 和slow start 指出为中东和平作最新努力的步伐放慢,然后从巴勒斯坦军并未对以色列总理的命令给予回应这一事实,作出合理的判断与评论。this week 和anyway 就因其模糊性而显得较为准确,因为这毕竟只是一种预测,还存在很多不确定因素,所以不可能太精确。又如:

… About 30 of the approximately 40 people on the boat wererescued. Said the police…———China Daily, Feb, 18, 2005

新闻事件常常处于不断的、永无止境的变动当中,而动态的新闻是无法预测的,这从许多新闻跟踪报道可以看到,连续报道表明随着事件的进展新闻的真实性逐渐得以确认。时效性又使得新闻报道总是受到一些限制。记者往往只能使用概括性较强的模糊词句来反映事件发展变化的过程。这种模糊表述看上去不准确,但对事件的发生发展是作留有余地的动态报道,反映了事物发展演变的随机性和不稳定性。近期,大量学术研讨文献指出,同精确语言一样,模糊语言也是一种有用的表意手段,并在新闻语言中起着非常重要的功效。模糊语言能增强语言的表现力和交际效果,使语言表达更自然、得体、能更有效地传载人们的思想和感情。模糊语言学的探究范围包含了对语音、语法、语义的模糊性的探究,并深深植根于语义学的范畴。而后续的探究方法则是丰富多样的,其视角也因语用学和篇章语言学的影响而由单纯的语义探索发展到语用策略和语篇建构领域。综上所述,英语新闻中的模糊语言现象是不可避免而且普遍存在的。正是出于严谨的报道态度,或为了表示客观公正,或由于消息来源本身尚未十分清楚等原因,记者撰稿时必然要借用模糊词语来含糊委婉地交代新闻。由此原因而建立模糊新闻学与此前建立的精确新闻学并不矛盾而是相辅相成的。因为两者都是针对以下两方面问题:

一是对客观事物认识过程中所采用的认识方法以及作为认识结果的问题;

二是新闻表达的手法。显然,目前的“精确新闻学”主要研究新闻发现中的精确性问题,也就是很多文章当中讨论的准确性问题,而新近提出“模糊新闻学”则偏重于新闻表达中模糊性问题的探讨。较完整的精确新闻学或模糊新闻学应该面向新闻发现和新闻表达两个阶段,在模糊性与精确性的联系中研究有关问题,从而形成科学的学科体系。精确新闻学倡导报道要有科学根据,先对一些社会现象进行调查研究取得数据,然后对事物进行定性和定量分析。而模糊学把辩证法质量互变规律加以具体化,用隶属度概念体现把某事的质分为不同的量,再通过量的处理去认识质。无论定性研究还是定量研究,都离不开精确认识与模糊认识方法。新闻语言中使用模糊语言既符合语言传播的客观定律,也服从新闻要素的基本要求。精确词和模糊词在此并不对立而是相辅相成的。

当然必须承认,使用模糊词的目的仍然是精确,不能滥用模糊词。避免造成误传,甚至出现假新闻的后果。在实践中,纯信息新闻论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非