英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

对比法在日语教学中的运用

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-12-14编辑:lisa点击率:3938

论文字数:2000论文编号:org200912141145085652语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:对比法日语教学运用

[摘 要] 对比法是人们常用的一种思维方法, 通过事物间相同特征或相异特征的比较, 能提示事物的本质和区别。任何一种语言和其他的语言之间既存在着共性又有它本身的特点, 在日语教学过程中, 通过中日、 日英或中日英语言之间的对比, 找出它们之间相同或相异点, 帮助学生更好地理解日本语言, 有助于学生更快、 更准确地掌握日本语言。
     “对比” 能找出事物与事物之间的差异点和共同点, 它是人们在日常生活中常用的一种思维方法, 通过事物之间相同特征或相异特征的比较, 能揭示事物的本质和区别。语言的学习、 教育也是如此, 因为任何一种语言和其他的语言之间既存在着共性又有它本身的特点, 在外语教学中适当运用对比法有助于学生更快、 更准确地掌握外语。学生在学习日语过程中, 特别在初级阶段, 很容易用汉语或英语的思维模式去套日语, 这时往往出现偏差, 这时教师根据所授课的内容组织学生把日语、 汉语或英语的某一方面进行适当地对比进行教学, 往往能取得较好的效果。
      一、 对比法在语音学习中的运用。
      日语语音学习阶段, 同学们往往会用汉语拼音来标注日语语音,这肯定是不行的。 这时就有必要组织学生讨论日语和汉语在语音方面有相似之处与不同之处。如都有元音、 辅音, 都有开音节等等。汉语的五个元音是 “a、 i、 u、 e、 o” , 日语的五个元音为 “あ、 い、 う、え、 お” , 正确发好元音, 是学好汉语拼音和日语其它假名的基础。 在学习中, 我首先请学生听我发汉语拼音的 “a、 i、 u、 e、 o” , 并注意观察口形特征, 然后再让学生听我的发 “あ、 い、 う、 え、 お” 并注意观察我的口形变化, 找出他们之间的异同, 然后再请学生自己发音看看, 亲身体验一下两者发音口形方面的异同, 对于某些疑难的发音, 讲解发音的部位和方法, 并与汉语的发音进行比较, 指出其异同点, 学生掌握了发音要领才能正确模仿。如: “え” 的发音, 由于汉语没有国际音标 “e” , 的读音, 所以初学者往往以为是 “ai” 的发音, 特别容易读错, 所以教学中必须指出 “e” 和 “ai” 的发音区别: 发音时嘴要半开, 双唇要略向两侧展开,口形要扁, 舌位半高和口盖之间大约可容一指, 发 “え” 时气流通畅, 口形由 “a” 过渡到 “i” , 然后气流急速冲出。又如: “あ” 虽与 “阿” 的发音相似, 但口形与轻重均有区别, “ふ” 的发音介于汉语的 “福” 和 “呼” 之间等等。
     二、 对比法在词汇学习中的运用
     词汇是语言的构成材料, 当然是日语教学的重要组成部分。 日语词汇主要由三部分组成, 即: 日本固有词汇 (和语) 、 汉语和外来语。在日语汉语词汇和外来语的教学中, 采用对比法效果比较好。   1、 对比法在日语汉语词汇学习中的运用。 在教学中, 主要对日语   汉语词汇和中文汉语词汇进行对照, 以便让学生加以注意。 (1) 、日语有些汉字在词形和词义上与汉语汉字相同或相似: 如: “旅行社” (りょこうしゃ) 、 “科学” (かがく) 、 “昨日” (きのう) 、 “学校” (がっこう) 、“理由” (りゆう)等; (2) 、 日语中许多音读的单词在音、 性、 义方面都与汉语相同或相似:如: “教室” (きょうしつ) 、 “体育館” (たいいくかん) 、 “共同” (きょうどう) 、 “製作” (せいさく) 等; (3) 、 日语中一些词字形上和汉字相同, 但音、 义不同: 如: “勉強” (べんきょう) (学习) 、“手紙” (てがみ) (信) 、 “怪我” (けが) (受伤) ; 娘 (むすめ) (女儿) 等;(4) 、 和汉语字形有微小差异的日语词汇: 如: “食器” 的 “器” 、 “文化” 的“化” 、 “図書館” 的 “図” 、 “台所” 的 “所” 、 “将来” 的 “将” 、 “小包” 的 “包”等; 这里只是粗线条的对日语汉字和汉语进行对照, 在实际的教学环节上还有很多具体的内容, 由于篇幅所限, 在此不一一举例。
      2、 对比法在外来语教学中的运用。 明治维新以来, 特别是二战以后, 日本大量吸收西方的文化和科学技术, 导致了外来语的数量急剧增加, 而英语则成为日语外来语的主要来源。 所以在学习外来语时, 将英语


      由于日语外来语绝大多数来源于英语,那么英语的某些如发音、语义等要素无疑要被外来语继承, 这样外来语就成为在语音或语义方面跟英语相似的词汇。就语音而言,如:ビジネス一词与原语英语business[bizinis]相比, ホテル与hotel[hotel]相比, 都有较大差别, 然而它们各自在某些音素和音节上仍有相似之处。就语义而言, 英语传入日语后, 词义发生变化, 大多数情形是英语的语义范围变窄, 即原意是多义词, 变成日语外来语后就只取一、 两种意思了。
    三、 对比法在日语句型、 语法教学中的运用
    我们知道在语法方面, 汉语主要依靠词序来表示, 英语主要依靠词形变化来表示, 而日语主要依靠实词后面粘着附属词 (助词、 助动词) 来表示; 英语的动词、 助动词等有词形和时态变化, 日语中的用言和助动词也有词尾变化; 英语的助动词位于动词的前面, 日语的助动词位于用言 (动词、 形容词、 形容动词) 的后面等等, 根据这些特点, 在句型、 语法等方面进行对比教学, 可收到较好的教学效果。在句子结构方面, 让学生了解到汉语和英语是 “主-谓-宾” 结构,日语是 “主-宾-谓” 结构, 而且日语整个句子是以谓语为中心的, 主语大量省略; 日语的时间状语一般放在句子的前面或主语的后面, 而英语一般放在句子的后面; 日语的副词一般放在谓语的前面, 而英语一般放在谓语的后面, 经过这样对比学生的头脑中就会形成日语句子的基本轮廓。    在时态方面, 日语和英语也存在许多异同之处, 讲授时也多采用对比法。 例如: 日语句子的一般现在时, 除了和英语一样可以表示现在存在的情况, 经常性或习惯性的动作、 普遍真理外, 还可以表示将来,并且在句子的前面有表示将来的时间状语。
     在修饰关系方面, 日语的修饰语放在被修饰语之前, 而英语的修饰语有时放在被修饰语之前, 有时放在被修饰语之后。另外, 日语中有些语法现象用中文难以解释清楚, 也可通过和英语语法进行对比来讲解, 解释起来学生更容易理解。如: “は” 和 “が” ,一直以来都是日语语法中的难点和争论的焦点之一, 它们之间的微妙差别可以从多方面加以考察。 “は” 和 “が” 作为新情报和旧情报的关系就可通过英语定冠词和不定冠词的使用来进行对比分析。 教学中常使用这样一个例子: “很久以前,有个地方住着一位老爷爷和一位老奶奶。老爷爷去山里砍柴, 老奶奶去河边洗衣服。” 这段话的日文表达为“昔々、 ある所にお爺さんとお婆さんがいました。 お爺さんは山へ柴刈りに行き、お婆さんは川へ洗濯に行きました。” , 英文表达则为“Once upon a time ,there lived an old man and an old woman. The oldman went up a hill to gather firewood. The old woman went to river towash clothes.” 。很明显, “お爺さん” 和 “お婆さん” 最初出现时是新情报, 因此日语用 “が” , 英语则用不定冠词 “an” , 当 “お爺さん” 和 “お婆さん” 第二次出现时已经是已知情报了, 因此日语用 “は” , 英语则用定冠词 “the论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非