英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文范文资料库:《中国式英语在跨文化交际中的重要性》 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-05-02编辑:sally点击率:4365

论文字数:5322论文编号:org201205022116036634语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:跨文化交际中国式英语文化空缺

摘要:正确认识中国式英语在跨文化交际中的作用和地位有利于促进各国之间的友好往来,同时也有利于促进世界经济的进一步发展和国际文化交流的不断加深。

ictionary of Catch Phrase所收入。这说明China English不仅客观存在,而且为以英语为母语的国家所认可、接受(7)。
三、文化空缺的补偿手段      
为了在跨文化交际中达到顺利交流的目的,就有必要对因为不同语言的国家而产生的文化空缺进行补偿。也只有这样,才能通过China English让西方读者轻松愉快地得到所需基本信息。
通常,所采取的补偿手段有以下几种:
1.音译、直译加注    
(1)音译加注       
人名、地名和术语通常具有很强的民族文化性,翻译时,其内容不能随便删去。比较可行的办法是:音译加注,如:气功(qigong, a system of deep breathing exercises),太极拳(taijiquan, a traditional Chinese holiday to commemorate the dead observed in late spring),二胡(erhu),麻将(majiang),功夫(kongfu),衙门(yamen)等等。
(2)直译加注          
直译加注是为了向译语读者介绍原语文化的有关知识,增进他们对原语文化的了解,以此来补偿直译带来的意义损失。如:宝玉道:“我是要做姜太公的”,便走下石矶坐在池边。(《红楼梦》第81回)“I am going to fish like Chiang Tai Kong,”Pao-yu announced as he walked down the stone and sat down by the pool (Tr. Yang Cian Yi &Gladys Yang)。“姜太公”对绝大多数以英语为母语的读者是陌生的。那么,如何译才能让他们领会其深层的文化蕴意?杨宪益夫妇先直译“姜太公”,然后加了脚注:Chiang Shan of the eleventh century B. C was said to fish by the Wei Shui River (present Shan is), hold a line, with no hook or bait, three feet above the water, and saying at the same time:“Whoever is ordained, come and take the bait.”这样介绍有关文化背景,让英语读者充分了解“姜太公钓鱼,愿者上钩”这一典故的深刻内涵,从而达到文化信息传播的目的。2.解释        解释是指增加的部分对字、词、句的字面含义进行解释,如花港观鱼: Hua Gang Guan Yu(Viewing Fish at Flower Harbour),孤山GuShan(Solitary Hill),这种方法可让外国读者了解文化本身的字面意思,增加译文的趣味性。
3.增译论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非