英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英语论文资料库:“基于批评性话语看英语新闻标题” [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-22编辑:sally点击率:3056

论文字数:3521论文编号:org201207220852259273语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:新闻标题批评性话语分析意识形态

摘要:本文旨在通过对大众语篇的分析来解释意识形态对语篇的影响,语篇对于意识形态的反作用,以及两者是如何源于社会结构和权势关系。

惯即穿着“睡衣”出门在世博会前夕被外国媒体关注. 针对这一事件,美国 《时代周报》用“The Pajama Game Closes in Shanghai”进行了报道.在这一新闻标题中,动词 close(关闭,结束,停止)的使用体现的是及物性原则中存在过程《.新闻周刊》用“Shanghai Residents Told to Ditch the Pyjamas in Run- up to 2010 World Expo”进行了报道.此标题中被动语态的使用体现了转换原则,突出居民“被告知”,暗含此行为的发出缺乏民意基础的调研,政府作为中有强迫意味.俚语动词ditch(放弃)的使用突出了这一事件的市井性质.但是事实是,上海政府从未禁止市民在世博会期间穿着睡衣的行为.《时代周刊》对中国政府在世博会前夕打击盗版行为进行了报道,选用了“In Shanghai, Hiding Bootlegs before the World Visits”.此标题中 Hiding 和 Bootleg 的使用体现了转换性原则,均为动词转换成名词,强调事件本身.在报道中国政府对社会治安治理工作时,《时代周刊》和《卫报》分别用“China:Street Crime Sweep in Shanghai”和“Shanghai Expo2010: https://www.51lunwen.org/  Tight Security as City Prepare for Opening”.两则标题也使用了转换性原则.
3.2 世博会运行期间(2010 年 5 月 1 日至 10 月 31 日)           
世博会开幕当天各大媒体均采用及物性原则报道,如《新闻周刊》“Expo Offers Shanghai a Turn in the Spotlight”,《时代》“Size Matters at Shanghai Expo”,《华盛顿邮报》“Expo Gives China Another Showcase Opportunity”. 对于世博会期间各大展馆和展示,各家媒体有不同的角度.如《新闻周刊》报道英国世博展示馆,标题为“British Culture at its Most Refined- - - the Teletubbies”,此标题未出现动词,而是用介词短语的形式转换,突出英国展馆展现自身文化特色.
《时代》报道了上海世博会发行世界杯“明星章鱼保罗”邮票并拍摄以此主题的电影时,也采用了转换原则,标题中用不定式结构取代动词形式,“Paul the World Cup Octopus to Hit China’s Silver Screen”《.时代周刊》报道上海在主办世博会时做出的改变时,选用了进行时态来设置标题,“Shanghai is Sprucing up its Image”体现了情态性原则,突出这种转变的发生.
3.3 世博会后期评论                  
《时代周刊》针对上海方言的现象进行了报道,在新闻标题中选用了问句形式,“How do You Say Pink Cadillac in Mandarin?”,体现了情态性原则,透露出外国人对于中国方言的不解和困惑《.新闻论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非