英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

母语为英语外国留学生“在+处所”结构偏误分析概述

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2014-05-22编辑:lgg点击率:5161

论文字数:33642论文编号:org201405221108144526语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:对外汉语在+处所偏误分析结构偏误外国留学生

摘要:本文是留学生论文,本文的研究目的即根据问卷调查及北京语言大学 HSK 动态作文语料库提供的语料,深入研究母语为英语的外国留学生学习和使用“在+处所”词组时出现的偏误,统计各偏误类型的比例。

第 1 章 绪 论


1.1 选题来源
调查显示,在留学生出现的句法偏误中(如错序、遗漏、误用、误加等),由虚词引起的偏误占到总量的大半,这一现象与汉语虚词数量较少而用法多样、位置灵活的特点直接相关。因此,留学生出现的与虚词有关的偏误应当引起研究和教学的重视。“在”作为汉语水平考试(HSK)一级词汇,是留学生最早接触的虚词之一。以刘珣主编《新实用汉语课本》①为例,“在”出现在第一册第十一课,主要讲解“在”作介词的用法: “在”和表示处所的词或词组组成介词词组,用在及物动词前面,引出动作的处所。例如:“我在这儿买光盘。”“你在哪儿工作?”“他不在语言学院学习。”从上述两个例子可以看出,“在”是留学生开始学习中文时最先接触和学习的词汇之一;同时,“在”是以介词的词性出现的,并且给出的词组是“在+处所”。我们可以从中看出“在+处所”用法的基础性和重要性。(由上面两个例子也可以看出,教材中“在+处所”词组只给出了“在+处所+动词谓语句”一种句型,且汉英翻译是不完全对应的,即汉语句型中的介词是在动词词组前面,而英语中则是把介词词组放在动词短语的后面,这容易造成留学生对“在+处所”短语在句中位置的理解偏差,也是导致偏误发生的重要原因之一。)留学生从初级阶段便开始学习介词词组“在+处所”的用法。“在+处所”词组的位置灵活,可位于句首或者句中;搭配上可以位于动词前面也可以位于动词后面,且出现在不同的位置时也会引起语义上的差别,因而运用时正确率并不高。母语为英语的留学生往往存在规则泛化的倾向,该类偏误不仅出现在初级阶段,在中级甚至高级阶段的留学生中也同样存在。
……………


1.2 研究目的和意义
留学生的口语、听力、阅读及写作都离不开虚词,而虚词的个性很强,即使同一类虚词,不同的个体之间的用法也有差别。因此,在学习虚词的大类特点的基础上,要想真正掌握常见虚词的正确用法,还需要逐个学习每一个虚词的具体用法。“在”作为虚词常作为介词、副词和助词使用,每一种词性包含着不同的语法特点、搭配特点和语义特点。教授“在”的用法时,应当分门别类,分别讲解。“在+处所”词组将“在”作为介词最先引入课本,是留学生最早和最应当掌握的语法点。然而实际教学中,不尽如人意的掌握效果表明还需要进一步深入研究该语法点的教授方法,进而更加系统有效地让学生掌握该语法点的语法意义和运用规则。本文的研究目的即根据问卷调查及北京语言大学 HSK 动态作文语料库提供的语料,深入研究母语为英语的外国留学生学习和使用“在+处所”词组时出现的偏误,统计各偏误类型的比例,通过对母语为英语的留学生的偏误分析,总结出母语为英语的留学生使用“在+处所”时较易出现的偏误,分析偏误出现的原因,根据学生特点有针对性地提出教学建议,寻找更加高效实用的教学方法,使留学生更加准确地掌握“在+处所”词组的用法。
……………


第 2 章 “在+处所”偏误类型及偏误特点分析


2.1 偏误的类型
尽管偏误分析理论已在我国对外汉语教学的研究领域运用了近三十年的时间,但是通过分析学者们的研究成果我们不难发现,各家在偏误的鉴别上仍存在着不同的看法。偏误的鉴别是偏误分析的第一步,是之后所有研究的基础,所以在偏误的鉴别上一定要谨慎。另外,笔者认为在选取偏误分析用例的语料时,应该采用学习者的真实语料,不能做任何的修改,这才是研究的真正意义所在。为了证明自己的观点而任意修改原始语料的做法有悖科学研究的原则。目前为止在偏误的分类上都没有一个客观的标准,多数研究者根据自己的理解将偏误进行分类、描写和解释。对外汉语教学的研究才刚刚起步,学科的系统还不够完善,偏误分析理论也同样需要不断地研究。但就目前来说,在做偏误分析的时候,笔者认为分析的角度是十分重要的,应该尽量让选取的角度切准偏误的实质。另外在解释上面,应尽量运用深入浅出的语言进行分析。要对偏误进行分类,首先应当明确什么是偏误,哪些错误属于偏误即甄别哪些词语、哪些句子或者哪些语法点的用法存在错误,错误的点在哪里,是真偏误还是假偏误,属于失误还是偏误。鉴别完之后再将整理出来的真正属于偏误的句子进行分析研究。失误是学习者的“无心之失”,是学习者在紧张、粗心或者太过放松的情况下说出来的不符合语法规则的句子。一般人在使用母语的时候也会因上述原因或多或少出现一些失误。失误不具有系统性和连续性,某一项语法规则的错误不会经常或连续出现,并且在自我检查或教师的提醒下可以自我纠正。因此,失误并不代表学习者没能掌握某语法规则的正确用法,因而不具有研究的价值和意义。
……………


2.2 偏误特点分析
通过上述表格的数量分析,可以得出以下结论:
1.从表 1 可以看出 1864 条包含“在”的语料中出现“在+处所”偏误的语料数量为 59 条,出错率为 3.2﹪。较“在”字总的出错率 6.8﹪要低。这其中的主要原因有二:一是表 1 的数据来自母语为英语的留学生语料,数量只占带有“在”字语料总数的一小部分,因而比例上存在一些差别;二是表 1 统计的是“在+处所”出现偏误的数量,而不是“在”出现偏误的数量。“在”出现偏误的情况有很多,比如“在”作动词时出现的偏误,“在+时间”词组出现的偏误等。总出错率统计的是“在”出现偏误的偏误率,范围上要比“在+处所”要广,因而数据上有一些差别。但是从数量和比率上来看,“在+处所”中“在”作为介词使用时,出现偏误的频率还是较高的,不容忽视且具有研究价值。
2.表 2 分析的是处于不同学习阶段的留学生出现“在+处所”偏误的数量及比例。根据表 2 的数据可以看出,处于零基础阶段和初级阶段的留学生出错的数量及比例明显高于中级阶段和高级阶段的留学生。这说明学习“在+处所”短语的开始阶段学生掌握该语法点是有一定困难的。但是通过更多时间的学习,留学生出错的数量和比例有所降低,说明偏误是可以通过学习得到一定程度上的纠正。表2 中同时看到处于中级阶段和高级阶段的留学生在使用“在+处所”短语时仍旧出现一定数量和比例的错误(中级 16.9﹪,高级 10.2﹪),这就说明即使处于中高级阶段的留学生仍旧没有完全掌握“在+处所”的正确使用规则,还是不同程度地出现了一些偏误。说明在学习汉语的过程中“在+处所”的偏误一直都没有完全纠正,所以教学上还有很多需要反思和改进的地方,需要研究如何让留学生真正掌握“在+处所”的正确用法。中级阶段学生的出错量和出错率较初级阶段有一个较为明显的减少,这说明在有了一定的汉语基础,汉语语感和汉语知识之后,学生能够更好地学习和掌握汉语规则,且学生具有了一定的自我纠正的能力,能够自我纠正一些偏误,对于正确地掌握该语法点是有帮助的。高级阶段的偏误量较中级阶段相差不多,并无实质性变化,说明中级阶段存在的偏误有固化的趋势,如果不能很好地解决,该偏误很有可能一直伴随学习的过程而无法再纠正。因此纠正偏误的关键期是很重要的,一定要抓住关键期让学生进一步明确“在+处所”短语的正确用法,防止该偏误在中介语系统中“化石化”。
………………


第 3 章 偏误原因分析.......14
3.1 偏误原因分析 ........ 14
3.1.1 母语负迁移 .... 14
3.1.2 目的语泛化 .... 16
3.1.3 文化因素干扰 ...... 18
3.1.4 回避策略影响 ...... 19
3.1.5 教材及工具书中语法语用知识编写过少 ...... 21
3.2 本章小结 .... 22
第 4 章 “在+处所”的教学策略 .......23
4.1 对教师的建议 ........ 23
4.2 对学习者的建议 ......... 25
4.3 对教材及工具书编写的建议 ...... 26
4.4 本章小结 .... 27
第 5 章 结 语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非