英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

阐述项目课程教学模式下的“商务翻译”课程的教学思路

论文作者:英语论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-09编辑:huangtian2088027点击率:2745

论文字数:3950论文编号:org201110091144313082语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:商务翻译教学项目课程教学模式改革

摘要:本文主要阐述了项目课程教学模式下的“商务翻译”课程的教学思路,并对存在的问题提出了一些改革建议。

阐述项目课程教学模式下的“商务翻译”课程的教学思路

 

摘要:通过对当前高职高专“商务英语翻译”教学现状的分析,作者认为当前高职高专的商务英语翻译课程教学在教学内容、教学对象和教学方法上都存在着诸多弊端。通过对项目课程模式的分析,作者认为基于项目课程模式下的课程改革能革除这些弊端,并以“商务广告的翻译”教学为例阐述了项目课程教学模式下的“商务翻译”课程的教学思路。

 

关键词:商务翻译教学 项目课程教学模式 改革

 

商务英语翻译课程是高职高专英语专业外贸和商务方向的核心课程之一。“当今世界经济日益全球化,社会需要的人才是既懂英语又通晓商务知识的复合型应用人才,而商务英语翻译作为沟通中外经济、文化等的手段,其重要性更是不言而喻”。(孙广平, 2008)因此,如何搞好商务英语翻译教学,就成为当前高职高专英语专业的重要教研课题。  

 

一、商务英语翻译教学现状

通过对周边地区高职高专院校的商务英语翻译教学的调研,以及对近年来相关教研文章的研究分析,发现商务英语翻译教学的现状不容乐观,归纳起来,主要存在以下几个方面的问题。

1.教学内容问题

经过对一些高职高专应用英语专业的商务翻译课程的教学内容进行调研,发现大多院校所采用教材的编排都是先从理论上大篇幅谈论翻译标准、翻译方法和技巧等,再谈商务实务中涉及的各文体文本的翻译,其翻译理论和翻译实践严重脱节。另外,有些教材虽说是商务翻译教程,但是却和普通的翻译教程没有任何区别,与商务的相关性和针对性都不强,通篇都是普通长句的翻译方法和技巧的分析,专业实用性较差。

2.教学模式和方法的问题

高职院校的学生具有共同的特点,即大部分学生的英语基础和表达能力往往比较薄弱,部分学生在课堂上也很难长时间保持注意力的高度集中(居珈璇,刘洋, 2007);另外,他们的学习自信心也不足,习惯于被动听讲,自主学习能力还没有养成,小部分学生相对还是比较厌学的。这些都使得高职高专院校的商务翻译教学手段和方法都不能照搬本科院校商务翻译课程的教学模式,而应该有一套适合自己的教学手段,对学生实行因材施教。

然而,大多高职高专院校的教师大都是本科院校毕业,所使用的教学方法也都沿袭了其本科老师的以“教师为中心”的教学模式,体现在商务翻译教学上就是还停留在“课堂理论讲解为主,课下练习为辅”的阶段,缺乏课堂讨论,缺乏模拟演练,师生之间的交流很少,限制了学生的学习主动性,扼杀了学生对翻译学习的兴趣,无法充分调动学生学习的积极性,不利于培养学生的创新思维及主动寻求解决问题的能力。然而项目课程下的教学模式其本身具有的特征则能革除这些弊端,从而适应高职高专院校学生的特点。  

 

二、项目课程模式下商务翻译教学改革探析

1·项目课程下的教学模式特征

项目课程下的任务教学与传统学科教学相比较,有自己的显著特征,摒弃了传统教学的种种弊端:首先,教学内容方面,“项目课程严格按照工作结构来对项目及其之间的逻辑关系和课程体系做整体规划,理论知识不再是抽象无物的东西,实践教学也不是单纯的技能训练,而是理论支持下的职业实践活动”(邱晓红, 2007)。另外,项目课程的内容来自企业的典型工作任务,不再是脱离企业生产、管理、经营、服务实际过程,陈旧过时、高深繁琐的东西。它以工作任务作为课程的载体或课程的中心,可以使学生概括性地了解到自己未来所从事的职业的主要工作内容是什么,有效地解决传统课程中理论与实践相脱离,远离工作世界的弊端。其次,教学方式方面,基于项目课程的教学活动较多地采用工作小组的教学方式,转变原来的教师中心模式为学生中心模式。在项目活动中,学生成为活动的主人,而教师则成为活动的咨询者、协调员、“幕后操纵者”。这样的项目课程活动不仅有益于学生特长的发挥,有助于每个学生的责任感和协作精神的形成,体验到个人与集体共同成长的快乐,而且改变了以往学生被动接受的学习方式,创造条件让学生能积极主动地去探索和尝试,真正成为学习的主人。

2·项目课程教学模式的商务翻译教学的改革

基于项目课程教学模式的商务翻译教学的改革涉及以下几个方面。

(1)教学内容的改革项目课程下商务翻译教学内容的项目设计和编排突破了传统商务翻译学科课程的编排模式,以外贸和商务工作岗位中的商务翻译的工作任务为线索来进行。教学内容的选择可以以外贸和商务英语毕业生在公司所从事岗位中的翻译任务为基础,在行业专家的指导下本着“实用和够用的原则”而设定的,突出对学生职业能力的训练,同时又要充分考虑高等职业教育对理论知识学习的需要,并融合了诸如“全国商务英语翻译资格证书(ETT-BL)”、“剑桥商务英语”(BEC)和上海紧缺人才“中级口译”岗位证书的考试内容对学生翻译知识、技能和素质的要求,把翻译标准和翻译技巧具体到各个商务文体翻译中分别阐述,即采用实践教学的模式中,这样就可以克服以往翻译教学中理论和实践相脱节、理论知识的传授针对性不强等教学内容的缺点。

(2)教学手段和方法的改革项目课程下的商务翻译课程采用了“项目教学法、情境教学法、案例教学法和讨论教学法”相结合的多种教学方法。在项目教学中贯穿了任务分析、操作示范、技巧讲解、知识拓展等教学环节,通过学生课前的任务准备,课堂任务分析、小组讨论、案例分析、多媒体教学、网络教学的形式,教师的示范和学生角色扮演,在一种仿真的教学情境中完成各个商务文本的翻译实践。另外,在教学过程中,可以通过校企合作、校内实训基地建设等多种途径,采取工学结合等形式,充分开发学习资源和实训条件,给学生提供丰富的实践机会。这样就可以“将人才需求市场与人才培养结合起来,解决独立办学不能解决的问题,减少学校培养目标的不确定性,为企业‘量身裁衣’培养人才,为学生就业提供稳定渠道,提高学生的就业能力”(赵继荣,2009)。

(3)师生角色的改革项目课程下的商务翻译教学再也不是以教师为中心了,教师只是教学的辅助者,教学活动的“导演”,起引导协助的作用,学生才是课堂教学活动的“演员”,整个教学活动模拟翻译工作情境,建立翻译工作室,进行团队协助,开展第一和第二课堂学习。这样充分调动学生的积极主动性,挖掘学生的潜力,让学生参与进行任务前的准备,材料收集和任务分析,任务实施,任务实施效果的组评和自评。这样,教师和学生共同参与学习内容、评价体系的构建,有利于和谐师生关系的建立,促进了学生团队协作的能力,更进一步促进教学质量的提高。

(4)考核方式的改革课程考核采用课内与课外结合、小组与个人结合、形成性与终结性结合、笔试与实作、自评、他评和互评的考核方式。形成性考核主要包括:学生参加社会实践的情况。鼓励学生通过一定途径,自己参加与翻译有关的实训,提交证明材料之后(含翻译的文字资料),给予一定的平时分奖励。https://www.51lunwen.org/translation/ 小组翻译任务的完成情况。重点单元的教学过程中,教师要求学生分成小组,合作完成翻译任务,其完成任务的质量则被看作整个小组的平时分的一部分。鼓励学生参加相关的职业翻译证书考试,取得证书也可以得到一定的平时分的奖励。终结性考核主要检测学生对教学内容的掌握情况以及运用已学知识和技巧解决问题的能力。  

 

三、项目课程下商务翻译教学的具体思路

项目课程下商务翻译课程总体按照“项目引导,任务驱动,教、学和做合一”的教学模式设计,采用多种教学方法相结合。以下以“商务广告的翻译”为例,来具体介绍教学模式的设计思路。

教学背景:本课程采用情景教学法,让学生3-5人自愿组合,组成一个翻译工作室。在“商标和商号名称翻译”项目验收后,每个翻译工作室都拥有了一个自己的名称,每个译员也都有了自己设计的商务名片,以下项目的开展都是建立在这样的模拟工作环境中的。

教学步骤:第一,提出任务。在前一个项目验收后,就向学生导出这个项目,即下个要完成的工作任务:“商务广告的翻译”并让每个翻译工作室课下做好准备工作,即利用网络等资源收集5条中英文论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非