英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

中西方礼貌概念和实现机制的差别分析

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-18编辑:huangtian2088027点击率:2603

论文字数:4423论文编号:org201110181926041627语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:中西方礼貌翻译教学面子保全论

摘要:本文主要通过对中西方之间的礼貌差异对比,探讨中西方之间的文化翻译的核心理论。

中西方礼貌概念和实现机制的差别分析

 

摘要:中国的翻译学者和教师常常采纳Brown和Levinson面子保全论来从事研究和教学。然而,通过对中国礼貌和西方礼貌的比较,双方在核心概念“面子”以及礼貌功能实现机制方面体现出很大的差异。因此,面子保全论在中国文化中并不具有普遍适用性,在英汉翻译教学中,应该注意到中西方礼貌概念和实现机制的差别,避免礼貌信息的错译和缺失。

 

关键词:中西方 礼貌 翻译教学 面子 保全论

 

英国学者House认为礼貌现象是语言使用和人类交流的主要特征。[1]对于翻译过程而言,不论译者是以传统的语言学意义上的等值观,还是功能主义的观点,抑或是以其他方法为指导,如何处理原语中的礼貌现象,都是需要仔细分析的。在翻译研究和教学过程中,大多数学者和教师普遍采用了Brown和Levinson的面子保全论,[2]然而这一理论是否具有普遍适用性,是否能够指导国内的翻译教学,需要做进一步分析。

 

一、礼貌和翻译

通常人们所说的礼貌是指礼仪和对他人的考虑,是“指导人际交往的一种社会规则”。[3]然而,在语言学和翻译学领域,礼貌的定义和这种大众的看法有所区别。Lakoff认为礼貌是一种“人际交往的系统”,[4]它通过减少交往中各种潜在的、固有的冲突,来使人们进行沟通。Hatim和Mason则进一步指出,礼貌是为建立、保持、改变人际关系而采用的语言方法。[5]从这些定义可以看出,礼貌这一现象是包含着语言的人际交流功能的,这使得礼貌和翻译学研究紧密相联系。House认为翻译正是一种跨语言和跨文化的实践,它将原语中的文本替换成译语中功能对等的文本。[6]这种功能对等是针对“在各种因素的作用之下的语言使用环境关系”而言的,它不能脱离语言使用环境关系而独立存在。[7]这里,影响语言使用环境关系的因素,自然包含着体现人际交流功能的礼貌。要达到House所说的对等,在原语中的礼貌用语所体现的人际关系,自然也应该在译文中体现出来。因此,礼貌现象是翻译研究、翻译实践和翻译教学的一个重要方面。

 

二、西方的礼貌理论

礼貌虽然是日常用语中的常见现象,但是Yeung指出礼貌功能的实现“机制”却不是显而易见和一成不变的,礼貌所体现的人际关系也需要仔细分析。[8]学者们对于礼貌有着不同的解读。House将关于礼貌的理论分成三大类:“真实世界需要的礼貌”,“社会规范观”和“实用观”,其中“实用观”的礼貌又包含“原则和准则的礼貌”和“照顾面子的礼貌”。[9]Fraser也将礼貌进行了分类,主要有四种:“社会规范观”,“对话准则观”,“面子保全观”和“对话契约观”。[10]虽然这些分类方式不同,但是它们都含有“社会规范观”,“准则观”和“面子保全观”。

“社会规范观”认为礼貌是在特定的社会中的社会成员在交流中要遵守的一套规定。一个典型的例子就是在日语中,说话人针对不同的听众要选取不同的表达方式,比如,不同的敬语。因此, Ide认为日语的礼貌是规范性的和说明性的,也就是说,这种礼貌是有明文规定的。[11]但是,这种社会规范观在用于分析一些“限制性低”的语言,比如英语和现代汉语时,就显得过于“僵化”而不能有效地分析语言的功能,[12]因此,在翻译研究中,“社会规范观”的作用并不大。

Lakoff和Leech都利用“准则观”来解释礼貌。Lakoff认为人们的交流采用了和谐这一基本策略,包含三大规定:不要强加于人,给出选择和友好。[13]这些礼貌准则看上去简单易行,但它们并没有揭示出礼貌的机制,很难在实践中用来检验各种语言,也就不能揭示出礼貌所反映的人际关系。Leech也提出了关于礼貌的六项准则:策略准则、慷慨准则、赞许准则、谦虚准则、同意准则和同情准则。[14]Gu认为Leech的礼貌观具有规范性,适用于分析中国的道德化的礼貌。[15]而一些西方学者,比如Frase和House,指出他的一系列原则是针对特定语篇所精心设定的,不能普遍适用于实际生活中的任意话语。

西方另一个关于礼貌的重要理论是Brown和Levinson提出来的面子保全观。他们在Goffman提出的“面子”的基础上,将面子定义为“每个人想要获得的在公众中的个人形象”,并将这一概念细分为人们希望获得赞许的“积极面子”和想要获得行动自由、避免被别人强迫的“消极面子”。[16]根据这样的定义,许多语言行为从本质上看就是危及面子的,所以Brown和Levinson提出了三种解决策略:直言不讳型礼貌策略、补偿型礼貌策略和隐讳型礼貌策略。[17]House认为这种理论从人的“生理和心理”两方面进行了分析,将语言的使用者当作“个体和群体的成员”来研究,从而能够揭示出人际关系,更加具有普遍适用性。[18]同时, Brown和Levinson还提出影响礼貌用语的“机制”,其中有三大因素:亲疏关系D,听话人相对说话人的权利P以及特定文化所界定的强加或干涉程度R。[19]因为面子保全论在揭示人际关系方面更加具有普遍性,且提出了具体的使用机制,所以在翻译学研究中,多数西方学者采用这一理论来指导翻译研究和教学。

 

三、面子保全论的普遍适用性

面子保全论在研究礼貌问题时,比其他理论更具有适用性,但是这一理论是基于对西方语言的研究而提出的。考虑到中文和西方语言特别是英语有着很大的文化和社会背景差异,这一理论是否也适用于中文,从而可以普遍适用于中英文翻译之中,还需要进一步讨论。Brown和Levinson的理论来自于Goffman的面子概念。在Goffman的理论中,面子是一个人被“他人所认可的积极的社会价值”。[20]这一定义体现出Goffman将面子视为一种社会的因素,面子是由个人所在的集体决定的。而在面子保全论中,面子只是个人的形象,是本质上属于个人的东西。这体现出英美文化之中的个人主义观念,是西方社会的现实反映。这与中国的礼貌背后历来强调集体和统一的社会、文化背景有着相当大的差异。

Brown和Levinson所说的积极面子和消极面子也很难适用于中文。他们所说的积极面子是指个人被他人称赞和认可的欲望。Scollon和Scollon指出这种欲望可能会脱离实际,使人能获得高于其价值的称赞,形成一种“欲望的循环膨胀”。[21]这种以个人欲望为主的礼貌观和非西方社会的礼貌相差很大。比如,在中国,礼貌是由社会的认可决定的。为社会创造贡献的个人会受到认可,从而在交流中受到他人的礼貌对待。

Brown和Levinson所说的消极面子主要是强调个人自由不受他人的影响和干预,这明显体现出西方的个人主义观念。很多语言行为,比如请求,就是对他人的干预,是一种威胁他人消极面子的行为,所以需要加以礼貌补偿,减少对他人的威胁。而在社会等级明显的社会,比如日本和中国,情况则不一样。上级对下级,长辈对晚辈提出要求,不会被视为对他人自由的干涉,也不需要使用礼貌用语;反之,下级对上级,晚辈对长辈提出要求,则需要表现出尊重,需要使用礼貌用语。可见,礼貌不一定受个人自由因素决定,在某些社会中,是由交流双方的“社会等级来决定的”。[22]

由于面子保全理论在很多方面都不能解释中国的礼貌现象,为了在翻译研究中揭示礼貌语言所表示的人际关系,有必要搞清楚中文中礼貌的机制,礼貌揭示了怎样的人际关系。

中文中的礼貌不是表现个人主义的,因此其核心的概念也有不同。中国礼貌包含了面子和脸。面子是在生活中与他人相处所获得的名声,脸是社会给予道德高尚的个人的尊重。这两个重要的概念都涉及到非个人的因素,比如他人、社会。它们不是个人声称的固有的权利,而是人际交往中获得的社会评价和认可。面子和脸不是白给个人的,它们需要个人通过遵守社会道德来赢取。因此,中国的礼貌的实现方式也不同于Brown和Levinson的方式。比如,根据面子保全论,在英语中,邀请他人吃饭,是典型的面子威胁行为,需要采取一些策略来降低威胁。而在中文中,请人吃饭体现了热情好客,是符合中国社会道德规范的行为,请吃饭者会受到他人赞赏和尊重,从而赢得论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非