英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

“英语论文精修:关于科技英语长句及其翻译的若干思考” [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-07-13编辑:sally点击率:3068

论文字数:3663论文编号:org201207131510519909语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:科技英语翻译顺译法倒译法分译法综合法

摘要:科技英语翻译工作者不但要精通英汉两种语言,还要具有较高的非语言类的专业要求。本文试图从科技英语长句的特点入手,提出几种较为常用的翻译方法。

le,its realization being supported with all theachievements of contemporary science,which have brought intobeing not only materials capable of withstanding severe stressesinvolved and high temperatures developed,but new technologicalprocesses as well.此复杂长句,通过使用倒译法,可以翻译为“现代科学的一切承接不仅提供了能够承受高温高压的材料,而且也提供了新的工艺过程。依靠现代科学的这些承接,我们相信完全可以制造出这样的人造卫星。”
(三)分译法
分译法是科技英语长句翻译中最为常见的手法之一。有时,英语长句中的主句与从句,或介词短语及分词短语等所修饰的词与词之间的关系不是很密切,并且各自具有相对独立的意义时,我们可以将原有的长句按照意思切割成为若干单句,然后根据中文的表达方式与逻辑顺序,重新译出。
例如:The parameter space of the camera is divided into a control-lable subspace consisting of its height and depression angle,https://www.51lunwen.org/ andun- controllable subspace consisting of the tracked object coordi-nates and rotation angle errors.
此句较长,其中包含多层意思,基本每个结构都传递着不同的信息。此时,我们需按照分译法,将句群按意思切割成为若干部分,然后根据逻辑顺序,连接成为由短句式组成的新译文。因此,此句可以翻译为“摄像机的参数空间分为可控制的子空间和不可控制的子空间。可控制的子空间包括摄像机的高度和俯角;不可控制的子空间包括被跟踪目标的坐标和旋转角误差。”
(四)综合法
由于科技英语长句的特殊性,在翻译时通常一种翻译方法是无法满足翻译的需求,而是要求我们对全句进行综合处理,合理的使用两种或者三种翻译方法翻译出合理的译文。
例如:This type of “early discovery”of lung cancer followed bysurgical cure,which currently seems to be the most effective formof therapy,is often bubbled by diverse biologic behaviors in therate and direction of the growth of cancer.
此英语长句前半句为非限制性定语从句,后半句为被动语态连接的句子主干。前半句使用顺译法,后半句使用倒译法。可以译成“人们希望‘早期发现’肺癌,随后进行外科治疗,因为外科治疗可能是效果最好的办法。然而,由于肺癌生长速度和生长方向灯生物学特征有很大差异,早起发现的希望往往落空。”
由于,英语与汉语表达方式的不同,通常在翻译较长的科技英语长句时会选用综合法。这对译者的翻译能力与综合素质都提出了较高的要求。所以要想翻译出高质量的科技英语,一直要精通英语与汉语两种语言,同时可以根据需要进行灵活的转换。
三、结论
科技英语长句翻译与其他专业英语翻译一样,都要遵循真实与准确等翻译准则。但是又由于科技英语长句表达的自身特点,在翻译科技英语长句时,译者除了要对英汉两种语言灵活掌握与转换,同时更要掌握某一科技领域的专业知识。只有满足以论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非