Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-11-05编辑:hynh1021点击率:8258
论文字数:28200论文编号:org201210191137207485语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:contrastive analysis theoryEnglish-Chinese translation teaching;
摘要:The main purpose of the research is to testify whether CAT-based approach is moreeffective in improving students’ translation competence. According to the researchobjective, the author has proposed two hypotheses which have been testified throughteaching experiment, translation tests, questionnaires and interview. After that, all therequired statistics are collected and analyzed by SPSS version 16.0. In this chapter, theauthor will come to a conclusion of the whole thesis. Firstly, the major findings aresummarized. Then pedagogical implications of this study are showed clearly. Lastly, thelimitations of this research are indicated and the suggestions for further studies are putforward.
5.2 Pedagogical Implications
As the research shows, CAT-d approach is really effective in improving students’translation competence and motivating students’ translation interest. In order to furtherenhance the quality of translation teaching and satisfy the demands of society for Englishtranslators, the author puts forward the following pedagogical implications.
5.2.1 Implications for Teachers
The aim of English translation teaching should be established to enhance thepractical translation competence of English majors so as to meet the translationrequirements in their future work.2) It is necessary for teachers to be acquainted with some related knowledge andvarious teaching approaches so that they can adopt them whenever necessary. The modernteaching approaches are not intended to replace the traditional approaches. Although thetraditional teaching approaches have many disadvantages, it does not imply that they haveno ue and should be completely discarded. They can be combined and used together intranslation teaching. Only in this way can teachers better fulfill their teaching tasks andachieve the aim of students’ real development.3) It is known that elaborative preparation is very significant in conducting asuccessful class teaching. In translation teaching, the application of CAT-d approachneeds teachers to collect and choose most proper teaching materials for students before theclass. The materials involved ought to be up to date and corresponded with students’English proficiency and closely related to students’ major so that they can well accept.Apart that, translation works or textbooks compiled by outstanding translators anddocument greatly translated by government agencies can also be good materials fortranslation teaching. Teachers have to their knowledge and teaching skills ontranslation teaching constantly so that they are able to further improve the quality oftranslation teaching.4) Teachers should try their best to up a good relationship with students, createactive and comfortable classroom atmosphere, correct errors in a proper way andencourage students to express their opinions frankly. In limited class time, teachers shouldmake efforts to provide most useful translation knowledge for students and give more timeto students for their participation in class activities. The learning atmosphere filled withdiscussion and cooperation stimulates students’ interest in translation learning, whichfacilitates students’ learning and development to some extent.5) Teachers should encourage their students rather than criticize them when theirtranslation is not good enough. Students’ translation ought to be euated in each groupfirst, and then euate in the whole class. Teachers can also give some small awards to thestuden本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。