英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探析翻译中的译者主体性的内涵

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-11-02编辑:hynh1021点击率:8146

论文字数:20900论文编号:org201311011813002620语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:译者主体性《丰乳肥臀》汉英翻译主动性受动性

摘要:木研究探究的是译者主体性在翻译过程中的表现和它对翻译质量的影响,这对于翻译研究而言,有一定的理论和现实意义。从理论上而言,翻译标准的建立不能只以原文和原作者为中心,而要考虑译者在翻译中的主体性。

CHAPTER ONE INTRODUCTION引言


有人认为,莫言是一个前所未有的作家在最近的记忆中,谁贡献最大在中国和中国社会的重新评价历史景观的描绘,在1987年出版的“红高粱”,不仅改变了文学景观,但也成为了第一中国电影赢得柏林电影节金熊奖。与此同时,被视为中国最有争议的作家莫言,由于这一事实,一方面,他是一个在世界各地的许多读者最喜欢的作家It is argued that Mo Yan is an unprecedented writer in recent memory who hascontributed most to the depiction of historical landscape in China and the reevaluationof Chinese society, for the publishing of Red Sorghum in 1987 not only changed theliterary landscape but also became the first Chinese film winning Golden Bear Award atBerlin Film Festival. At the same time, Mo Yan is regarded as the most controversialwriter in China due to the fact that he, on the one hand,is a favorite writer for manyreaders across the world; but on the other hand, due to his exposure of some dark sidesof Chinese society, he is considered to be the bane of China's establishment and most ofhis works are not permitted to be sold in the bookstores until they are acclaimed abroad.As a novelist,Mo Yan is productive, creating numerous novels, such as Red Sorghum,the Garlic Ballads, the Republic of Wine, Life and Death Are Wearing Me Out and BigBreasts and Wide Hips, among which he likes Big Breasts and Wide Hips most In MyThree American Books written by Li-Chun Lin (Mo, 2004(Goldblatt, trans.),p.viii). MoYan has said with undisguised admiration: “If you like, you can skip my other novels (Iwouldn't recommend it), but you must read Big Breasts and Wide Hips. In it I wrotehistory, war,politics, hunger, religion, love, and sex.” This novel has been translatedinto several languages and gained popularity both at home and abroad. In a speechgiven when the Nobel Prize in Literature was awarded to him in 2012, Mo Yan said thattranslated versions gave the original texts new lives and owed translators a lot for theircontributions made to spreading his works and Chinese literature. Since the translatorplays a significant role in exporting literary works, it is urgent for us to study thesubjectivity manifested by the translator in translating the original text so as to providesome suggestions for the future translators. This research will take Big Breasts andWide Hips as a case study and the theoretical framework is the translator's subjectivity.The aspects where the translator's subjectivity is manifested and the motivations behindthese aspects will be explored.


1.1 Literature Review文学评论

本节由三部分组成。在第一部分中,巨乳肥臀及其,原作者将推出。然后,在第二部分中,将讨论本本书的英文版本和翻译。最终,第三部分将给出一个简要超过以往的研究认为,葛浩文的翻译作品和英文版的巨乳肥臀。This section consists of three parts. In the first part, Big Breasts and Wide Hips andits original author will be introduced. Then, in the second part, the English version ofthis book and its translator will be discussed. Ultimately, the third part will give a briefoverview of previous studies of Howard Goldblatt's translated works and the Englishversion of Big Breasts and Wide Hips. Brief introduction to Mo Yan and his Big Breasts and WideHipsBig Breasts and Wide Hips is written by Guan Moye under the pseudonym of MoYan,who likes this novel most among all his works. Mo Yan was born in a farmerfamily in 1955,in Gaomi County in Shangdong province in northern China. When Mowas 11, the Cultural Revolution broke out and he was sent out into fields to tendlivestock. He was then transferred to work in a factory at the age of 18. During thedecade of the Cultural Revolution, he received little formal schooling and what he couldread was merely the no论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非