英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

教学参考书翻译的实用性《英语教学法教程》节译报告 [2]

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2017-05-06编辑:lgg点击率:5953

论文字数:3965论文编号:org201705042000246354语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:英语翻译论文英语教学实用性教学参考书

摘要:本文是英语翻译论文,笔者认为任何翻译理论都不能解决所有的问题。教学参考书,如英语课程,对英语教学的理论与实践。不同的目标读者可能有不同的目的用法,此外,预期用途也随文本功能而改变。

ituation. Loyalty refers to the interpersonal relationshipbetween the translator, the source-text sender, the target-text addressees and the initiator.(Nord, 1991: 106) Loyalty limits the range of justifiable target-text functions for oneparticular source text and raises the need for a negotiation of the translation assignmentbetween translators and their clients. It must not be mixed up with fidelity or faithfulnesswhich usually only means the relationship between the source and target text, and itmainly refers to the similarity in languages or styles. (Zhang, 2003: 37-50)
.........

2.2 Translation Strategy and Practicality
Every target text has its own text function, but different target readers with differenttexts would have different intended uses. Therefore, different translation strategies wouldcome into being according to different intended uses. A Course in English LanguageTeaching is a literature combining foreign language educational theory and practice. Asmentioned in the Function plus Loyalty approach, when translating the teaching referencebook, the translator should consider not only the information transfer but also how torealize the function of the target text in the target situation. According to the Function plusLoyalty approach, the practical use in translating teaching reference book is chosen as thetranslation strategy.For translator, it is important to analyze the features of source text. Teachingreference book has the features of large amounts of information, text content focus andexplicit function. The educational and linguistic terms and concepts are important to targetreaders. From source text to target text, the context and readers of this teaching referencebook changed. Borrowing Chinese version from existing literature can be used in translating some specific educational and linguistic terms and concepts. Then the targetreaders can grasp the meaning of the source texts and use them conveniently. At the sametime the practical use of teaching reference texts translation is oriented, which can givemore references for high school English teachers on English teaching. As noted by Nord,function refers to factors that make the target text work in the intended way when thesource text is translated. When translating some classroom teaching methods, thetranslator should help target readers use the reference book conveniently. Listing theseclassroom teaching methods in order is used as a translation method for the scattereddistribution of them in source text.
.........

2. Function plus Loyalty and Translation Strategy.......2
2.1 Function plus Loyalty..........2
2.2 Translation Strategy and Practicality............ 3
3. Practical Use in Translating A Course in English Language Teaching ....5
3.1 Accuracy of Terms and Concepts.........5
3.2 Clarification of References and Citations.....9
3.3 Convenient Use of Teaching Methods........14
4. Conclusion.......18

3. Practical Use in Translating A Course in EnglishLanguage Teaching

As we all know that Chinese and English are very different in lexical features andsyntax features. (Huang, 2003:15)The Chinese version of some linguistic or educationalknowledge can be found in some relevant literatures, but some are not. Especially somelinguistic concepts and explanations with complex sentences are unfamiliar and difficult tounderstand for target readers, l论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非