英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

医护人员学习好专业医学英语的作用和影响

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-12编辑:apple点击率:3854

论文字数:5206论文编号:org201202121828231944语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学英语专业词汇词源学构词法记忆方法、记忆技巧

摘要:本论文探讨了从教学中总结出几点关于医学英语词汇的词源特点、构词规律和记忆方法,医学英语词汇的词源,医学英语词汇的构词规律,记忆方法与技巧.

医护人员学习好专业医学英语的作用和影响
关键词:医学英语专业词汇; 词源学; 构词法; 记忆方法; 记忆技巧
语言是人类传承智慧的载体,医学英语已积累形成了数量庞大的术语体系。语意丰富,表达精确,是医学英语独有的特点[1],但其词条繁多、拼写冗长、发音困难、语义差别微妙,也增加了学习难度,如未能掌握一些学习技巧,将极大地影响阅读与写作。医护人员进行科学研究前,不可避免要了解国外的研究现状,因此,掌握一些医学英语词汇的学习方法很有必要。笔者从教学中总结出几点关于医学英语词汇的词源特点、构词规律和记忆方法,介绍如下。

 

1 医学英语词汇的词源
据Oscar(1959年)统计,英语医学术语有超过三分之二源于希腊语和拉丁语。希腊语不仅词汇丰富,且保持着较高的纯洁性,因此许多近代学者直接从希腊语中借用词汇,如dyspepsia(消化不良),pharyngeal(咽的)等;还有我们所熟悉的4种气质(temperament)类型:sanguine(多血)、phlegmatic(黏液)、choleric(胆汁)、melancholic(忧郁)。凡此种种,不胜枚举,形成了医学词素中半数以上由希腊词汇演化而来的局面。随后罗马帝国崛起,促进了罗马医学的发展。古罗马帝国的语言为拉丁语,其词汇丰富,意义单一,构词原则简单,构词能力较强,所以国际科技界对新出现的术语多从拉丁语中寻找替代词,医学领域尤其如此,如mammal(哺乳动物)、pectoralis(胸肌)、abdominal(腹部的)等。1895年,国际公认拉丁语为世界医药界国际用语,正规的处方或药名要求用拉丁语书写[2]。
古英语本身源自日尔曼语系,近代医学英语中人体部分的名称主要来源于此,如hand(手)、foot(足)、arm(臂)、eye(眼)、ear(耳)、chin(颏)、heart(心脏)、bone(骨)等。这些词汇至今仍是医学英语中的高频词[3]。
此外,英语本身在其长期的发展过程中受到多种语言的影响,首先是法语,它对医学英语的影响仅次于希腊语及拉丁语,位居第三,如massage(按摩)等;影响重大的还有意大利语,如influenza(流行性感冒)、malaria(疟疾)、quarantine(隔离期)等;西班牙语,如mosquito(蚊子)、quinine(奎宁)等。总之,医学英语是印欧语系(尤其是日尔曼语系和拉丁语系)的大杂烩,已成为医学界的通用语。

 

2 医学英语词汇的构词规律
派生法是医学术语构成的最主要方法,即利用拉丁语、希腊语和法语中已有的单词和词素按照一定的规则组合。从语源上看,一般有下列几种方法:①希腊语加希腊语,如hymenectomy(处女膜切除术)由hymeno-(处女膜)加ectomy(切除术)构成;②拉丁语加拉丁语,如dextrocerebral(右脑的)由dextro-(右)加cerebral(大脑的)构成;③希腊语加拉丁语或拉丁语加希腊语,希腊语加拉丁语,如cranial(头颅的)由cranio-(颅)加al构成,拉丁语加希腊语,如vaginomycosis(阴道霉菌病)由vagino-(阴道)加mycosis(霉菌病)构成;④希腊语或拉丁语加其他语言,如fructose(果糖)由fructo-(果实)加ose(糖)构成。
词汇派生的模式是前缀加词根加后缀,这一规律也同样表现在医学英语的词汇构成中。从构词法上看,一般有以下几种方法:①词根加“o”加后缀,如arthrotomy(关节切开术)由arthr-(关节)加“o”加-tomy(切开术),encephalopathy(脑病)由encephal-(脑)加“o”加-pathy(病)构成;②词根加后缀,如adenoma(腺瘤)由aden-(腺)加oma(瘤),gastrectomy(胃切除术)由gastr-(胃)加ectomy(切除术)构成;③词根加“o”加词根加“o”加后缀,如ileocecostomy(回肠盲肠吻合术)由ile-(回肠)加“o”加cec-(盲肠)加“o”加-ostomy(吻合术)构成(本处因后缀-ostomy以元音开头,所以起合并作用的元音“o”被省略),electromyogram(肌电图),由electr-(电)加“o”加my-(肌)加“o”加-gram(图)构成;④词根加“o”加词根加后缀,如erythrocytosis(红细胞增多)由erythr-(红)加“o”加cyt-(细胞)加osis(病症)构成。当然,在这几款构词形式中还可以自由地加上各种前缀。实际运用中更是千变万化,可以加前缀,也可以去掉后缀,可以进一步插入词根,都是根据具体情况和上下文语境。在理解这些合成词时,注意从后往前读,然后再理解整体意思。如nephrosclerosis先看后缀osis(病症),再看scler-(硬化),然后是nephro-(肾),接下来便很好理解整个单词,可用“an abnormal condition resulting from the hardening of the kidney(肾硬化症)”。
由以上的构词法不难看出,医学英语属科技语言而非文学语言,它的构词词素丰富,语音明确固定,词意确切清晰,有利于保持科学术语的正确性和统一性,能使人们准确无误地交流思想。值得注意的是,由于医学英语术语主要来源于希腊语和拉丁语,所以相当一部分医学英语术语就有希腊语和拉丁语两个词根,对于这一点,在学习时需特别注意。例如,encephal和cerebral都是指“脑的”,但第一个词根来源于希腊语,是个泛指,相当于brain;第二个词根来源于拉丁语,尤指大脑。dentist和odontologist都是指“牙医”,也是分别源出希腊语和拉丁语,语义则几乎完全一样。另一种情况是,有时一对同义词词根相同,但前缀却分别来自希腊语和拉丁语,如hypoder-mic和subdermic都是“皮下的”,但“hypo-”和“sub-”分别来自希腊语和拉丁语。类似的例子还有很多,如bicephalous和dicephalous的意思都是“双头的”,前缀“bi-”和“di-”完全一样;hyperlactation和superlactation的意思都是“乳汁过多”,前缀“hyper-”和“super-”也无甚区别。

 

3 记忆方法与技巧
3.1 词素分析法
根据以上两点谈到的医学英语专业词汇的结构特点,扩大词汇量应首先从掌握词汇的词素着手,最好的方法莫过于将词汇剖析或分解成若干部分,即词根、前缀、后缀来分析和学习,这样做既找到了认记单词的窍门,又为进一步领会新词提供了线索。当然,仅记住拉丁语和希腊语词素的中文译义,不足以全面理解这些词素,要弄清楚它们表示的确切含义,有必要查阅英英字典以记忆其英文注释。
3.1.1 词根 简称根,是单词的主要组成部分,也是表达含义的最小单位,大约300~400个常见词根是必须牢记的,如1ip(脂肪)、cot(心脏)、veno-(静脉)、de(牙齿)、oxo(口)、my-(肌)、esophage(食道)、epitheli(上皮)、erythr-(红)等。事实上,在医学英语的单词中,很多词汇在经过拉丁语中去格尾处理后自动转化为代表它本意的词根,如ileum、jejunum、duodenum、rectum都是将格尾“um”(中性格尾)去掉。其它很多词根同样通过去掉“a”(阴性格尾)或“us”(阳性格尾)来完成词根的转化[4]。
3.1.2 前缀 大多来源于希腊语、拉丁语的副词或介词,它位于词根前,起修饰词根的作用,用说明情况(如何,何处,到,在…之下等)的办法来限制一个术语的含义,把词根含义限制到某一特定情况或某一狭窄范围内。例如anti-(对抗)、a(或an)(没有),endo-(之内)、epi-[上(高)]、hypo-(低)、micro-(微)、macro-(大)、para-(旁)、peri-(外周)、trans-(横穿)、multi-(多)、neo-(新)等。
3.1.3 后缀 是置于词根后并与词根相连的单音节或多音节构词成分,它不仅增加词根的词义,而且还表明该词的词性。例如-cide(杀)、-cyte(细胞)、-gram(图)、-itis 论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非