英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

医护人员学习好专业医学英语的作用和影响 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2012-02-12编辑:apple点击率:3864

论文字数:5206论文编号:org201202121828231944语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:医学英语专业词汇词源学构词法记忆方法、记忆技巧

摘要:本论文探讨了从教学中总结出几点关于医学英语词汇的词源特点、构词规律和记忆方法,医学英语词汇的词源,医学英语词汇的构词规律,记忆方法与技巧.

(炎症),-oma (肿瘤)、-osis (病症)、-one(酮),-some(体)、-um(结构)等。
3.2 注意一词多义、两栖词、反义词、音译词等现象
3.2.1 一词多义现象 如同基础英语一样,医学英语中一词一义的情况也是不多的,绝大多数词汇都是多义词。这要求我们记住词汇的各种含义,在阅读理解中根据上下文判断和选择正确的词义。例如general hospital(综合性医院)、general practitioner(全科医生)、general surgery(外科学总论);general的三个不同语义,应根据不同的专业表达来区别。
3.2.2 两栖词汇现象 医学英语中出现的词汇大致可分为普通词汇,医学词汇,两栖词汇[5]三类。如secondary muscle atrophy(继发性肌萎缩),secondary是两栖词汇,atrophy是医学词汇,muscle则是普通词汇。muscle很好记忆,语义与其基础英语一致;atrophy则在基础英语中少见,需分析词根后重点记忆[(a(无)加-trophy(营养、发育)],它的语义也很单纯和纯正,记住后一劳永逸;而secondary则是所谓的两栖词,它的医学意思“继发的”,与在普通英语中“二手的,次要的”相差甚远,在学习中应特别注意。又如delivery,在普通英语中是“运送”,在医学英语中是“分娩”;complaint,在普通英语中是“埋怨”,在医学中是“主述、病痛”;failure,在普通英语中是“失败”,在医学中是“衰竭”;murmur,在普通英语中是“咕哝、低语”,在医学英语中指心脏“杂音”。
3.2.3 反义词现象 由于医学的特殊性,医学词汇中相对的反义词较多,利用反义词将之作为一组单词来记忆不失为一种好的方法。如malignant(恶性)和benign(良性),primary(原发的)和secondary(继发的),recessive(隐性的)和dominant(显性的),hypotension(低血压)和hypertension(高血压),the upper right abdomen(右上腹部)和the lower left abdomen(左下腹部),osteoblast(成骨细胞)与osteoclast(破骨细胞)等。
3.2.4 音译词现象 在英译汉的过程中根据英语单词的发音,用随意选择的谐音汉字来音译英语里的一些单词,形成所谓的“零翻译”,不失为一种好的译法。这种译法在医学等科技领域尤其突出,如我们熟悉的lymph(淋巴)、vitamin(维他命)、insulin(胰岛素)、hormone(荷尔蒙)等。还有表示诊断方法的,如computed tomography(计算机断层扫描)、X-ray (X线);部分药名,如gastropin(胃舒平)、ether(乙醚)、aspirin(阿司匹林)、codeine(可待因)等;疾病名如AIDS(艾滋病)、Ebola(埃博拉病)、Dengue fever(登革热);一些新生词汇,如clone(克隆)、gene(基因)等。由于有些词最初翻译时采用了音译的方法,尽管后来有了这个词的意译,但由于大家都已习惯了这种音译,因此出现了一个词两种翻译,即同一个词音译、意译并存的局面,如SARS,音译“刹司”或意译“非典”都可以。灵活地利用音译记忆词汇并注意对其源语中含义的理解是学习医学词汇必不可少的方法。
3.3 图解与分类记忆
3.3.1 图解记忆解剖词汇 许多的解剖图谱都附有英文,网络上的英文医学网站的各种图论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非