英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

广告英语的模糊性探析-The Analysis of Fuzziness in Advertising English [7]

论文作者:佚名论文属性:硕士毕业论文 dissertation登出时间:2009-03-27编辑:点击率:32434

论文字数:3000论文编号:org200903272215329507语种:英语 English地区:中国价格:免费论文

关键词:广告英语模糊性探析AnalysisFuzzinessAdvertising English

a sense of freshness and great surprise. Example 3 the word extraordinary tells the unusual style is the charm of the ornament. Example 4 the expression long gives people a good sense of elegance and comfort. And in example 5, Chinese meaning is “滴滴香浓,意犹未尽”,clever wording good seems to be diffusing thick aftertaste of coffee.
Finding unusual through comparison is the frequent means of for copywriters. In order to highlight the excellence of the products, copywriters often compare their products with other products. It is why so many adjective and adverbial comparatives and superlatives are widely used in ads. Compared with the adjective and adverbial themselves, adjective and adverbial comparatives and superlatives own the larger extension, and the fuzzier meaning. Meanwhile, the use of the adjective and adverbial comparatives and superlatives promotes elevation of meaning in ads. It should be noted that many comparatives and superlatives do not have an indicated target, which creates a fuzzy impression upon the viewers and leave room for imagination. [15] Some cases as follows:
(1) Tastes richer …mellower…more satisfying. (Real 香烟)
(2) So the best way well be yet to come.
(3) Car companies made lots of claims about their cars. At Nissan, we do more---W offer proof.
We have enough evidence to arrive at a conclusion: Many manufacturers try every means to advertise their products top among their competitions, aiming at stimulating consumers’ needs of consumption.
4.1.5 Symbols and abbreviations
A special kind of fuzzy language is used in advertising English due to the particular features of the Internet. Netizens are always fond of using some symbols or abbreviations to substitute for certain words or phrases. For example, @ for “at”, n& for “and” .U for “you”, 4 for “for”, 2 for“to” or “too”, etc. These symbols and abbreviations, while called by some as Internet gibberish, make the Internet vocabulary cryptic and comedic. Advertisers on the Internet also employ these expressions to attract web visitors. For example:
(1) Love @ first web site (eyeCsystems. COM)
(2) Hidden errors result in refund2you. (Refund2you.com)
(3) We make finding toys EZ! (EZ-Toys)
(4) Spending too much $$$ on your software? Pay nothing for name brand software. Absolutely legal. (Myfreesoftware.com)
In example (1), “@”is actually “at”. But which impresses consumers more? Of course the former. By using Internet gibberish, the advertisement not only gives the readers a kind of visual shock, but also implies that there are always bigger surprises waiting for them. We expect more “@” eyeCsystems.com than “at” it. The use of number “2” as its homophone “to” in example (2) also results in great curiosity on the part of consumers. And in example (3) advertisers substitute “EZ” for “easy” in the slogan and make the brand name “EZ” distinguished and well remembered. Though the pronunciation of the two is the same, the visual effects are very different. The impression “EZ” renders is certainly stronger than the ordinary “easy”. The same reading. On the other hand, on seeing these symbols and abbreviations they often use in their communication on the net, netizens will naturally identify themselves with the advertisements in which the Internet jargons are contained. The aim of the persuasive strategy here can be well achieved through the identification of consumers with the advertisements.
4.2 Fuzziness in Figures of Speech
Sam论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非