英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

论述大学俄语教学的科学语体和特点在语篇中的表现

论文作者:留学生论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-08-07编辑:huangtian2088027点击率:2632

论文字数:4489论文编号:org201208072058092317语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:篇章科学语体所指分析大学俄语阅读分析

摘要:在对于大学俄语教学中的研究中,本文就俄语篇章的阅读和教学提出了一些好的观点,并在一定程度上表达了自己的看法。

论述大学俄语教学的科学语体和特点在语篇中的表现

 

导读:在对于大学俄语教学中的研究中,本文就俄语篇章的阅读和教学提出了一些好的观点,并在一定程度上表达了自己的看法。

1 科学语体及其特点

1.1 科学语体概述 “语体(Style)是指同一语言品种(标准语、方言、社会方言等)的使用者在不同的场合中所典型地使用的该语言品种的变体”(程雨民1989:1)。科学语体(научныйязык)是为科学领域的交际服务的标准语的变体,人们用它作为表达、传递、保存各种科学知识的工具。抽象、概括性、逻辑性、准确性、客观性是科学语体的基本特征。科学语体存在于专门的文献中及科学题材的讲座和报告中,多用于书面语。其范畴包括:“一、科学著述、科学论文和报告、实验报告和方案;二、各类科学情报和文字资料;三、科学实用手册(包括仪器、仪表、机械、工具等等)的结构描述和操作规程;四、有关科学问题的会谈、会议、交谈的用语;五、有关科学的影片、录像等有声资料的解说词等等”(刘宓庆1998:325)。

1.2 科学语体分类 在科学语体内部,根据交际任务的性质和语言表达方式的特点,还可划分出几个分体,即:学术分体(собственнонаучныйподстиль),科普分体(научно-популярныйподстиль)和教材分体(научно-учебныйподстиль)。学术分体用来记录、传递学者、科学工作者在科学活动中的发明、发现、观点、学说,学术专著、学术论文即属这一分体。学术分体是科学语体的主体。科普分体是用来向专业知识水平不高的群众传播科学知识。为了实现交际目的,必须针对交际对象的特点将内容和语言适当通俗化。通俗化的途径主要有二:一是将内容和语言具体化;二是加强内容和语言的趣味性。教材分体以特定水平、年龄的学生为对象,知识的深度和分量都受教学大纲的制约。这些因素要求教材语言必须难易适度,相对严谨,不用或少用带感情表现力的语言手段。

1.3 科学语体的特点

1.3.1 科学语体的词汇特点 1)科学语体的词汇主要由通用词、书卷语通用词和专用于本语体的词(主要是科学术语)组成;2)意义抽象的词占优势;3)词义倾向于单一化,一词多义的词较少;4)不使用非规范词语。

1.3.2 科学语体的词法特点 1)表示特征名称的抽象名词,中性名词,名词二格使用率较高;2)形容词在科学语体中占的比重较大,其中关系形容词占一半以上;3)代词中的第三人称和复数第一人称的人称代词意义概括、使用频率大大超过其它人称代词;4)动词不定式、现在时,陈述式第三人称,带-ся动词等广泛使用;5)大量使用复合前置词和复合连接词。

1.3.3 科学语体的句法特点 1)广泛使用多成素静词性词组、独立语、同等成分、插入语等,从而使简单句的结构复杂化;2)无施动者结构十分常见;3)复合句的使用频率高于其它语体,但结构相对简单;4)句子结构完整严密,句子之间的联系和意义关系借助语言手段明确表示;5)主要采用顺序词,相邻的各句间常采用链形和扇形这两种句际词序模式。

2 科学语体篇章的解码理解篇章的过程就是对篇章进行解码(декодирование),接受话语中所含信息的过程。外语语料学习过程的核心是言语理解,听懂别人说的话或看懂文字材料,即把握言语或文字所表达的思想,都称为言语的理解。当关注篇章解码程序层面时А.И.Новиков指出,篇章的解码可分为认识(восприятие)和理解(понимание)两个阶段。认识是现实反映的形式之一,它通过可理解的符号进入意识中,并通过这些符号的组合最终形成认识的映象。认识阶段是人们对语言/言语符号的映象反映,这种反映可以称为篇章外知识。从语言单位向内容成分过度则是篇章解码程序的第二个阶段-理解阶段。

理解是一个间接的、综合分析的过程,这一过程是以对可理解篇章的积极的智能加工为基础的。如果说第一阶段主要是识别符号的话,那么第二阶段则倾向于识别由这些符号组合代码化了的信息,这些信息就是篇章的内知识。如果将篇章从整体上视为一个符号,它是能指和所指的复合,即书写的形状和它所包含的意义。篇章的解码过程就是信息的浓缩过程,“浓缩(свертывание)是指篇章中信息在内容上的压缩,是以信息搜寻系统自动检索、简介、摘要或所指为基础的探索方式,是关键词和检索词的总和”(А.И.Новиков1980:3)。

浓缩是理解篇章的最基本规律,主要由内部言语来实现。篇章的理解不是按语言的成分逐字逐句地实现,为了使篇章意图更加清晰明了,把意图甚至浓缩为某些词,使用主题(тема)、次主题(подтема)、分主题(субподтема)等等级结构。这种等级结构可以用直观示意图表示,通过浓缩可以得到理想的篇章框架。А.И.Новиков提出了一个独特的概念-所指结构(денотатнаяструктура),在对篇章进行分析时,需要建立篇章的所指结构,然后对其进行所指分析(денотативныйанализ)。篇章的所指结构和它的基本成分即所指(денотат),是内部思维构成物,自然语言是它的表达手段。其表现方式是以示意图、图表、网状结构形式表达的图例说明,其中顶部是所指名称,它是对篇章进行内容分析,运用关于这个实际片段的必要知识得来的,侧面则是这些所指之间的具体关系(именаденотатов)(А.И.Новиков1983:131)。

建立篇章所指结构的方法包括三个步骤:一是划分次主题与分主题,二是确定所指名称,三是确定称名关系。所指分析就是通过对篇章语言的解码转到所指结构,从而接示篇章主题(А.И.Новиков1983:127)。究竟怎样对篇章进行所指分析?以科学语体篇章为对象,用所指结构将篇章的主题进行浓缩,即把篇章中的“关键成分”(ключевыеэлементы)分离出来,使篇章叙述的主要内容(即所指涉的事物或现象)转化为所指结构,再把篇章中介绍的主要内容列进所指名称(списокименденотатов),接着又按主次划分等级,把所指分成树型(иерархическоедерево)三个层次:第一层次-所指涉的主要内容,主题第二层次-从属于第一层次的次要内容,次主题第三层次-与次主题有关联的所指,分主题对篇章进行所指分析的方法叫“指称分析法”。按照该方法,试以下面的树型示意图概括总结对篇章进行所指分析的过程。

图中Ⅰ表示第一次浓缩,Ⅱ表示第二次浓缩,Ⅲ表示第三次浓缩。该图是按照“指称分析法”,根据篇章分析需要而绘制的,其目的是在对篇章进行所指分析时可以自下而上地掌握篇章的所指结构,使篇章的解码由外显层向蕴含层,由表层结构向深层结构沿着所指结构的核心进行,然后在由所指结构转向主题。这样,篇幅再长的文章,学生都可以在教师的帮助下进行解码,完整地获取篇章的信息。

3 篇章解码与大学俄语阅读教学弄懂一个篇章的意义是一种解码行为,这种行为既要依据作者在篇章中置入的内容,又要依据读者带进篇章的思考。对篇章进行解码的主要前提是读者的知识结构,而知识结构中除外语知识、母语知识之外,占很大比重的是背景知识(фоновыезнания)。背景知识是人们对世界的认识和个人经验的积累,它是读者对作者的言辞表达进行解码的基础。在阅读教学中,主要阅读材料是以篇章为主,而篇章的解码又是以教材为起点的。学生的背景知识中尚没有的内容,教材中应视其难度而有针对性提供解释方法,如采用注释,课后练习里重点介绍一些知识难点并提供练习的方法等等。学生背景知识中的空白点是篇章解码过程中的障碍,诸如缺乏理论知识和实践经验,缺乏词汇、语法、修辞等外语知识,这些都会影响学生阅读科学语体篇章。我们以《医学俄语》第十一课“Рольнаследственностииконституциивпатологии”(马华2006:69)中节选的“Мутация”为例进行科学语体篇章阅读分析。通览这篇关于《突变》的文章选段,文内使用了大量的医学术语,学生如果缺乏相应的背景知识的话,阅读起来会困难重重。

在教学过程中,我们采用了建立“所指结构”分析该篇章,用浓缩的方法浓缩该篇章的主要意图和标论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非