纸的习惯是开头要使用 summarylead, 然而,“令我们吃惊的是, Ch ina D a ily 却经常使用quo tat i on lead 和main2 fact lead” (2001: 19)。由此看来, 权威的Ch ina D a ily 才真正体现了“中国英语” 在书面语篇上的特点。这也是我们在 “述评” 一文里提倡进行分析研究的。Guo Ke & ZhaoHong 的研究作了第一步, 我们希望有人能将之继续下去。同样希望有人能对中央电视台国际频道和Ch ina In ternat i onal的口语体 “中国英语” 进行研究。各种语篇类型( tex t type)其实都值得研究。即使在学术语篇小小的 “摘要” 里,“中国英语” 的特点也无处不在。 Santos 在 “应用语言学研究论文摘要的语篇结构”(The Tex tual O rgan izat i on of Research PaperA b st ract s in App lied L ingu ist ics) 一文中, 对选自L ang uag e L ea rn ing , A pp l ied L ing u ist ics 和T ESOLQ ua rterly 三本知名杂志的 37 篇论文摘要进行了统计研究, 总结出论文摘要的 “五步模式” (f ive2 movemodel) :Move 1 situat ing the researchMove 2 p resen t ing the researchMove 3 descr ib ing the methodsMove 4 summar izing the resu lt sMove 5 discu ssing the resu lt s这是一个比标典型的学术论文摘要模式, 尽管我们在写作中可有取舍, 但M eyer (1990)所提出的一般研究论文摘要所具备的四步(fou r moves)大概不可或缺: 目的(pu rpo se)、 方法(method)、 结果( resu lt s)和结论(conclu si on) , 因为一篇摘要不仅要告诉并不熟悉全文的读者你写作的原因、 你的观点(
thesis)和你得出这个观点的理由或方式, 还要说明或暗示你的文章的结构。我们下面就分析一下 “质疑” 一文所附的英文摘要。其摘要全文如下:
[ 1 ]Th is paper th ink s it i mp ract ical and un2necessary to nat ivize English in Ch ina . [ 2 ]Pu t t ing fo rw ard the concep t of Ch ina English isun t i mely at p resen t, fo r it is likely to affect andin terfere w ith the popu lar izat i on of StandardEnglish. [ 3 ]Mo reover, the th ree respect s,phono logy, lex icon and discou rse of Ch ina Eng2lish, the au tho rs th ink, are unavailab le tomake sen se . [ 4 ]The ex istence of Ch ina Englishw ill con t r ibu te to the p revalence of P idgin Eng2lish and o ssif icat i on of in ter language . [句前序号为本文作者所加]这个英文摘要虽然不是完全按照其中文摘要翻译过来的, 但其中文摘要的信息结构也完全如此, 这样作者自然把自己的心理图式迁移至其英文摘要之中。这个摘要的结构为:[ 1 ] conclu si on ( thesis)[ 2 ] repet it i on of thesis + reason 1[ 3 ] reason 2[ 4 ] repet it i on of reason 1
由此可见,“质疑” 一文的英文摘要也深受自己中文思维方式的影响。 这个摘要没有说明自己的写作缘由, 没有写明自己的论证方式, 也没有暗示出作者文章第(一)、 第(二)和第(三)部分(占全文篇幅的 1ö 2)讨论英语国际化、 英语区域变体和新加坡等国对英语本土化的反应这部分主要内容。 另外对自己所提出的论据( reason 1)的重复, 也显然不尽合理。尽管该摘要的特点(如措辞和信息结构)显然并不代表中国人英文写作的普遍模式(这需要作进一步的研究, 也是 “中国英语” 篇章研究的一个重要问题) ,我们的目的不是要评析这个英文摘要的优劣, 但这足以说明: 即使一篇小小的英文摘要, 也难以不带 “中国特色” , 因为我们有自己不同于英美人的心理图式。这里还不得不提的是, 该摘要中 “Th is paperth ink s” 的说法对英美人来讲难以接受: papers 怎么能 th ink 呢? 英国约克大学的Graham Low 曾就此写过一篇名为“T h is P ap er th inks . . . ”Invest igat ingthe A ccep tab ility of theM etapho r AN ESSA Y IS APERSON 的论文。该文通过问卷调查, 得出结论:“该调查结果显示, 对我们教学中Can
essays th ink?这一问题的答案非常清楚, 那就是no” (Low , 1999: 246)。但问题是, 在我们的心理图式中,“本文认为” 的隐喻丝毫没有问题, 也就相当于 “本文作者认为” 。在我国的英语教学中, 如此问题要应付自如是何等之难: 为什么在英文里th is paperö
essay argues 或th is paperöessay takes the view 完全可以接受, 但 th is paperöessay th ink s 就不可以? 近些年来的隐喻研究越来越发现, 这不是一个简单的习惯问题, 背后有着其重要的心理和思维因素。Chan Soon Keng & Schuber t Foo Shou Boom( 2000: 1)对把英语作为第二语言的亚洲学者(其中一位是中国学者)对英文摘要的写作态度和了解程度进行了调查, 得出的结论是:“他们对摘要作用的认识含糊而狭隘(vague and nar row ) , 摘要写作具有很大的随意性, 对摘要的态度比较淡漠( indifferen t)” 。从我们对 “质疑” 一文摘要的分析也可以看出这种 “随意性” 。这也是我们在写作摘要的过程中难以摆脱中文写作习惯、 从而形成自己特色的一个次要原因。我们当然可以尽力去改进自己的英文作品, 尽量减少其中的中国特色, 但一旦到了不影响交际的程度, 大概也就足够了。 “质疑”一文能公开发表, 也说明其英文摘要得到了认可, 尽管它和标准的英文摘要模式有很大出入。
1 . 2 音位层面
在音位层面, 我们将论及两个问题: 标准英语口语问题(standard spoken English)和音段音位与超音段音位在中国英语中的轻重问题。
1 . 2 . 1 标准英语口语问题在音位层面,“质疑” 一文作者承认任何一个民族所讲英语都有自己的特点,“但是, 我们不能因为有这样的差异就放弃对语言的统一追求。 这种统一的追求是语言的功能和学习语言的根本目的决定的” (p.25)。这里在语音上的 “统一追求” 所指自然是 “标准英语” (Standard English) , 但是 “质疑” 作者忽略了一点, 所谓 “标准英语” 在音位ö 语音层面根本是不存在的。Peter T rudgill & Jean Hannah 在 In terna t iona lE ng l ish (1994)一书一开篇就讲得非常清楚
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。