英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

有关 “中国英语” 的问题——对“中国英语质疑” 一文的回应 [5]

论文作者:佚名论文属性:短文 essay登出时间:2009-08-10编辑:lisa点击率:10298

论文字数:2000论文编号:org200908101033078341语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:回应中国英语质疑亚洲英语

R>    1 . 2 . 2 音段音位问题
    我们在 “述评” 一文中说,“中国英语音位层面的特点应主要体现在超音段音位层面, 如重音、 音渡( junctu re)、 弱化、 同化、 连读等” 。 “质疑” 作者似乎持有不同看法, 但他们说 “无论音段音位的错误还是超音段音位的错误, 都是所有外国人学习英语过程中的必然经过” 。“质疑” 作者在这里说 “必然经过” , 言下之义就是“经过后” 就没有了 “错误” 。其实, 这里他们脑子里还是存在一个 “标准口语” 。 我们上面已经说到, 这个 “标准口语” 是不存在的。 另一个值得注意的问题是, 早在“国际英语” 概念提出之前, 在教学中人们对发音的期待只有near2 nat ive (接近本族人口音) ,L eather 1983年在一篇综述英语发音研究的文章中就曾讲到。后来, 人们又对 nat ive 的概念产生争议。ThomasM.Paikeday, 1985 便出版了一本名叫 《本族人已寿终正寝!》 (T he N a t ive S p eaker is D ead ! )的书。问题已经变得很复杂, 英美人是 nat ive speaker 没有问题, 但中国出生的中国孩子, 在美国长大算不算 nat ivespeaker? 美国的黑人算不算nat ive speaker? 前一阵,美国一个县就曾决定将黑人英语(ebon ics)作为该县中小学的 “教学语言” 而在美国引起激烈争论。 在上文提到的S tand a rd E ng l ish: the w id en ing d eba te 一书中, JamesM ilroy 就抱怨说, 尽管语言学家对公众的语言使用情况不满, 但语言学家研究的只是抽象的、一成不变的英语书面语, 而忽视了口语体的研究(p.39) ; Jenny Chesh ire 则强调, 语言学家即使研究口语, 对 象 也 只 是“中 年 学 者”(m iddle2 agedacadem ics) , 而他们的口语又深受书面语的影响;Ronald Car ter 也有同感, 他认为要给孩子们教这种所谓的 “标准英语” ,“就是要冒教孩子说一种人造的、非自然的英语(ar t if icial and unnatu ral English ) 的险” (p. 158)。
    我们在文章中说 “中国英语音位层面的特点应主要体现在超音段音位层面” , 并且援引Leather “超音段音位层面的迁移就有积聚性(cumu lat ive) , 因此更为严重” 的观点, 目的是希望对中国英语的研究以及我国的英语教学能够把重心从现在的音段音位转移至超音段音位层面。日本大分国立大学的Paroo N i2halan i在 “亚洲英语元音音位” (Vow el Phono logy ofA sian Englishes: tow ards a character izat i on of“in2ternat i onal English” )一文中, 对日本英语、 新加坡标准英语、 标准印度英语以及RP 的元音进行了声学语言学的分析, 得出的结论是:  过去人们对非本族英语变体的研究, 把主要精力放在寻找它们对本族英语变体在音位层面的背离上面, 强调所谓的 “音段音位迁移” 。譬如,Bansal的研究发现, 印度英语中没有co t 和caugh t 的区分。其实, 标准新加坡英语和标准苏格兰英语里也没有这样的区分。我认为这是一个次要的(m ino r)特征, 因为对大多数标准美国英语的使用者来说, bomb 和balm 发音一样。 印度人和美国人区分caugh t 和cour t, 但英国英语里却不区分。如果口语教学的目的是区分音段音位上的对立, 那我们就要教美国人和RP 使用者去区分他们自己语言所不存在的区别(p. 98)。N ihalan i对 “国际英语” 的概念表示极大的欢迎,但他认为寻找 “共核” 必须在超音段音位层面, 而不能在音段音位层面进行, 因为他的定量分析显示是超音段音位层面的特点, 而不是音段音位层面的特点决定了各种英语变体的 “共通性” 。 他建议人们保持音段音位层面的自身特征, 以维护自己的认同感, 保持超音段音位层面的共同点, 以便相互交际。
     1 . 3 词汇层面    “质疑” 一文作者认为不管中国人和中国的媒体所使用的英语中有多少有中国特色的词, 这些词汇也不能说明什么问题, 因为英语中外来词要占到总词汇量的80%。这里值得注意的是, 英语中这些外来词已经进入讲英语人民的生活, 所以一般认为它们就是地道的英语词, 比如中型的英语词典(学习词典一般收词量较小)一般都会收录。可是, 我们所谓的 “中国英语” 词汇却不同, 这些词汇则主要用于中国出版的英文刊物或谈论中国问题的文章或报道中, 一般的英语词典是很难见到的。 这显然就是中国英语媒体的一个显著特征。
    这些中国英语词汇的数量相当大, 我们在 “述评”一文中已经有相当清楚的介绍, 在此不赘。我们在这里想说明的是, 这些词汇足以表明中国英语媒体所使用英语在词汇层面有着几种不同的特点。 词汇是语言的建筑材料, 建筑材料与众不同, 语言自然就是一个变体(var iety)。科技英语(English fo r science andtechno logy) 和特殊用途英语 (English fo r specialpu rpo ses)之所以各自是一种具有明显特点的语域( register) , 不仅仅因为它们在语篇和单句句法上和普通英语(general English)不同, 也因为它们在词汇层面有自己的特点。 另一个例子是美国英语和英国英语的区别, 任何谈论它们区别的文章, 不仅要谈及两者在语音和句法上的区别, 而且也要论及它们在词汇上的差异。印度英语和新加坡英语就自然不必说了,里面更存在大量的本地英语词。    中国英语词汇主要有两种体现, 一种是中国特有的一些名词, 例如, 笔者手边的 《二十一世纪报》 2002年11 月17 日和23 日就分别对十六大所产生的新词语有专门介绍, 并说这次大会创造了 “大批新词语” (af lood of new wo rds ) , 例如 the Th ree Rep resen t sThough t (三个代表) 和w ell2 being society (小康社会)等等; 另外一种是在中国英语中具有特殊意义的英语词, 即所谓 “旧瓶装新酒” , 例如carder (干部) , u2n it (单位) , no rmal un iversity (师范大学) 和 dragon(龙)等等。这些词语看上去是英文词, 但不熟悉中国历史、 文化和政治背景的英美人看了也不能完全理解、 甚至不知所云。不信你问问他们什么是 sp ir itualcivilizat i on 和mater ial civilizat i on?    2 . 几个具体问题
    有几个具体问题, 我们认为有必要作以澄清。首先,“质疑” 一文在好几处提到 “宣布 ‘中国英语’ 的独立” 。 我们认为 “中国英语” 不是谁宣布不宣布的问题, 而是客观存在与否的问题。我们要看中国人使用的英语有没有自己的特点, 而不是我们自己要不要给自己的英语人为地加上这些特点。 英语发展到今天, 似乎已经超出了 “社会控制” 的范围。David Crys2tal (1997)说,“即使英国发生重大社会变革, 影响了英国的英语使用状况, 会对世界趋势产生实质性影响吗?好像不可能。 ” 印度独立时, 尼赫鲁曾宣布, 一代人的时间以后, 印度将不再使用英语。但是印度现在却成了英语大国。印度英语曾被人视为(现在还有人认为)“语言垃圾” , 但作为官方语言使用了这么多年, 印度英语变成了 “质疑” 一文作者所谓的 “纯正” 英语了吗? 有谁可以说50 年后它会变成 “纯正” 英语呢? 所以,“质疑” 作者要 “使我国学生早日摆脱中介语论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。
英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非