英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探讨语篇衔接与连贯在翻译中的可行性与重要性 [2]

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2010-05-13编辑:lisa点击率:3959

论文字数:3000论文编号:org201005130947595525语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语篇衔接语篇连贯汉诗英译

6) ,这种联接次要分四类:补遗型 (Ad2ditive) :该联接的词项囊括 and, further more, inadditi on, thus, in other words等 ,如: The house ist oo s mall, and furthermore, it’ s t oo far fr om the of2fice;转机型 (Adversative ) :该联接的词项囊括but, or, on the other hand, however, conversely等 ,如: I had failed several ti mes, but I persisted inmy p lan all the same;缘由型 (Causal) :该联接的词项囊括 because, s o, for this reas on, consequently等 ,如: He was late for school, because he got uplate thismorning;工夫型 ( Temporal) :该联接的词项囊括 formerly, first, then, in the end, next等 ,如: First Iwant t o exp ressmy thanks t o you all, andthen Iwill intr oduce my p lan[ 4 ]82. 联接承接正在汉诗英译进程中运用极端宽泛 ,适当的使用各族论理联络语停止语篇承接 ,能够较好的用译语表现原诗用语因素之间以及高低句之间的语义联本论文英语论文网www.51lunwen.org整理提供系 ,保持连接性 ,从而较精确的重现原诗的蕴意。比方马致远的《天净沙 ·秋思 》 的译本已有许多鸿儒做过比拟 ,但少数从审美立场起程 ,以次就其承接与连接再做议论:枯藤老树昏鸦 ,小桥清流别人 ,古道东风瘦马 ,旭日西下 ,断肠人正在咫尺。Cr ows hovering over rugged old trees wreathedwith r otten vine / the day is about t o dawn . /Yonderis a tiny bridge over a s parkling stream, / and on thebank, a p retty little village . /But the traveler has t ogo on down this ancient road, / the west wind moa2ning, his bony horse gr oaning, / trudging t owards thesinking sun, / farther and farther away from home .(翁显良译 1 《中国译者 》 )第二种如次:Withered vines, old trees and cr ows at dusk, /L ittlebridge, meandering waters and cottages, /Ancientr oad, westwind and bony nag, /With the sun settingin the west, /The s orrow - stricken is far and away .(许渊冲译.《正编千家诗 (汉英比照本 ) 》 )从第一种译本涌现了原文中没部分限定词、润饰语和联系词 ,这种显性承接办法从句法构造和语法构造看 ,固然是承接切当 ,但洗练偏偏“肥 ” ,没有相符汉诗“短而精 ” 的特性 ,并且从语义上看 ,没有如原诗的承接与连接 ,来转达原作的意境微风格。而第二种译法明显比第一种更有神韵 ,其语义隐性承接根本与原作相顺应。运用承接手腕时 ,要联合显性和隐性的办法 ,没有可捉襟见肘 ,原诗中最主要的就是靠观众群去联想的隐含本论文论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非