英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

探索英汉“愤怒”情感表达的异同 [2]

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-10-13编辑:huangtian2088027点击率:2672

论文字数:4182论文编号:org201110130701313687语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英汉习语“愤怒”概念隐喻对比分析

摘要:本文从概念隐喻的表达,对“愤怒”的情感表达,从英汉两方面进行分析,并探讨了其产生异同的原因。

(愤怒是雷)的概念隐喻及其相似的习语表达形式。隐喻的本质是用一种事物来理解另外一种事物。我们可以用具体喻抽象,以已知喻未知。“情感”是抽象的、无形的,我们看不见也摸不着,但是我们有相似的身体结构、身体特征,因此具有相同的生理反应和身体体验。对于火和雷霆我们有相同的体验,对于“愤怒”我们有相似的身体和生理反应。因此我们可以通过对火、身体、生理反应和对雷的认知来构建概念隐喻。Fauconnier和Turner认为所有重要的思维是无意识的。这种无意识认知就像是一只“看不见的手”,指挥着我们对经验进行概念化。[4]人在愤怒的时候身体首先会变热,如脸变热、头脑变热等,然后体内的压力增大,如血管鼓起,还会有其他身体的反应,如颤抖、咬牙、跺脚等。最后愤怒到感觉器官受到影响,如两眼发黑、头昏眼花等。因此,从愤怒时身体发热和身体生理其他的反应两方面来看,英汉两种语言都有“愤怒是火”、“用愤怒时的生理反应表示愤怒”和“愤怒是雷”的概念隐喻。[5]因此,概念隐喻在不同语言中表现出极大的相似性,因为人类的许多行动和活动本身具有相当程度的相似性。[6]

 

二、英汉习语“愤怒”隐喻认知的个性分析

概念隐喻在很大程度上依赖于人类隐喻思维模式的共性,但有时也跟普通隐喻一样,表现出明显的民族文化特征,即民族性。[7]

(一)尽管英汉语言中都有“ANGER ISHEAT”(愤怒是热)这一概念隐喻,但是英语中更侧重“ANGER IS THE HOT FLUID IN ACONTAINER”(愤怒是容器中热的液体)这一概念隐喻。而在汉语中,“BOILING BLOOD ISENTHEUSIASM”(沸腾的血是热情),如“热血沸腾”。讲英语的人如果在言谈中提到“blood”,你最好离他或她远点,因为那暗含目前心情不好的意思。人的身体就像是感情的容器,愤怒就是容器中热的液体,因此,愤怒含有容器中热的液体的各种特征,当热的液体沸腾时,就会上升,因此英语中有这样的隐喻性表达。

I was boiling with anger.(boil with anger)

Harry got my blood up.(get one’s blood up)

You make my blood boil.(make one’s bloodboil)

I had reached the boiling point.(reach theboiling point)

根据我们的体验,液体温度升高,强烈的热量会产生蒸汽,增加容器内的压力,随着压力的增大,容器会爆炸,从而形成了描述愤怒的一些隐喻性表达。

She was steamed up.(steam up)

She is just blowing off steam.(blow off steam)

She flipped her lid.(flip one’s lid)

He hit the ceiling/roof.(hit the ceiling/roof)

(二)汉语中也有“愤怒是热”的概念隐喻,但是汉语中更侧重“ANGER IS THE HOT GAS IN ACONTAIN”(愤怒是容器中热的气体)的概念隐喻,汉语中有很多这样的习语来描述愤怒。他气势汹汹地指着我的鼻子说:“以后不许再提他的名字。”(气势汹汹)他当时的样子简直是气冲牛斗!(气冲牛斗)她气急败坏、歇斯底里。(气急败坏)看到他怒气冲冲的样子,我们觉得好笑。(怒气冲冲)他肝气郁结。(肝气郁结)德国语言学家洪堡特在《论人类语言结构的区别及其对人类精神发展的影响》中提出:“每一个人,不管操什么语言,都可以被看做是一种特殊世界观的承担者。世界观本身的形成要通过语言这一手段才能实现…每种语言中都会有各自的世界观。”为什么英汉两种语言在表达“愤怒”时会有以上的个性差异呢?这种差异是由不同的世界观所造成的。关于世界本源这一哲学问题,中西文化有不同的看法,西方第一位哲学家泰利斯认为,“水”是宇宙万物的本源。因此,英语文化中有“愤怒是容器中热的液体”的概念隐喻。中国古代先哲也对宇宙进行过思考,认为宇宙是由混沌的无形之“气”生化而成的,“气”是宇宙的本源和生命之源。中国最古老的医学著作《黄帝内经》指出“论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 2/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非