英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

历时与共时视角下的德语后场探讨 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-08编辑:vicky点击率:946

论文字数:44525论文编号:org202206061056591829语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33

关键词:德语语言学论文

摘要:本文是一篇德语语言学论文,笔者认为德语句子结构的特点是括号结构。一个必须的有限部分和一个可选的无限部分一起构成一个括号。通常,法律括号后面不得出现任何句子成分。

n  von  oben  nach unten durchsuchen. Die Anwendung der Programmierung beginnt man mit einer Suche nach  einem  „cat“,  das  „Nachfeld“.  So  schreibt  man  einfach  „cat=NF“  im Aufrufsbereich. 

Danach sucht man je nach dem Code der bestimmten Nachfeldstrukturen weiter. Wie zum Beispiel sucht man die Präpositionalphrase im Nachfeld. Dann gibt man nach dem „cat=NF“ noch eine andere „cat“ mit „PX“, „PX\=GPE“, „PX\=LOC“ usw. an, die alle Annotationen  der  Präpositionalphrase  in  TüBa-D/Z  und  TüBa-D/S  sind.  Auf  diese Weise  bekommt  man  die  Quote  von  Präpositionalphrasen  in  allen  Sätzen,  die  ein Nachfeld haben. Die detaillierte Programmierung befindet sich im Anhang 2. 

3.  METHODE UND DESIGN ............................... 21

3.1  KORPORA UND TOOLS ............................... 21

3.2  METHODOLOGIE .............................. 24

4.  SYNCHRONISCHE ANALYSE DES NACHFELDES ................. 29

4.1  SYNCHRONISCHE ANALYSE DER NACHFELDBESETZUNG IM GESCHRIEBENEN DEUTSCH ........ 29

4.1.1  Der Anteil der Nachfeldbesetzung ..................... 29

4.1.2  Die Verteilung der Nachfeldbesetzung .......................... 30

5.  DIACHRONISCHE ANALYSE DES NACHFELDES ........................... 45

5.1  DER ANTEIL DER NACHFELDBESETZUNG IM ZEITRAUM DES 18. BIS 20. JAHRHUNDERTS ....... 45

5.2  DIE VERTEILUNG DER NACHFELDBESETZUNG IM ZEITRAUM DES 18. BIS 20. JAHRHUNDERTS.................47

5.  Diachronische Analyse des Nachfeldes

5.1 Der Anteil der Nachfeldbesetzung im Zeitraum des 18. bis 20. Jahrhunderts

In  Abschnitt  4.1.3  wurde  festgestellt,  dass  die  Besetzung  des  Nachfeldes  die Dependenzdistanz  eines  Satzes  verringern  und  somit  die  kognitive  Auslastung  bei seiner Verarbeitung reduzieren kann. Eine Frage, die man weiterführend stellen kann, ist, ob die Nachfeldbesetzung aufgrund dieser Eigenschaft mit der Zeit an Popularität gewann. Durch Analyse mit „DTA-NF“ stellt sich heraus, dass im Laufe der letzten drei Jahrhunderte immer weniger Nachfeldbesetzung verwendet wurde.

德语语言学论文参考

6.  Fazit

Der  deutsche  Satzbau  ist  durch  die  Klammerstruktur  gekennzeichnet.  Ein obligatorisches  Finitum  und  ein  optionaler  infiniter  Teil  bilden  zusammen  eine Klammer.  Hinter  der  Rechtsatzklammer  dürfen  der  Regel  nach  keine  Satzglieder auftreten. Seit langem betrachtet man die Satzklammerstruktur als Norm der deutschen Sprache.  Tatsächlich  gibt  es  im  Deutschen  allerdings  ein  Phänomen,  das  论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非