英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

释意理论指导下的交传模拟实践报告——以默克尔在达沃斯议程对话会上的演讲为例 [3]

论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-06-17编辑:vicky点击率:1090

论文字数:28222论文编号:org202206131134059117语种:德语 Deutsch地区:中国价格:$ 66

关键词:德语论文

摘要:本文是一篇德语论文,本实用报告的材料是德国总理默克尔在2021世界经济论坛达沃斯对话中的讲话。在解释性翻译理论的指导下,分析了口译的典型实例,总结了五种翻译策略,以期为今后的口译工作积累宝贵经验。

nbsp; Verfasserin  ihre  persönlichen  Informationen  und  ihre Stimme gut. Aber sie ist mit ihrem Sprachstil und ihren Ausdrucksgewohnheiten nicht vertraut. Um den Sprachstil von Bundeskanzlerin Merkel in solchen Foren besser kennenzulernen und zu studieren, hat die Verfasserin andere Reden von Merkel beim Davos-Forum gefunden und angehört.  Inzwischen  wurden  auch  viele  Fachwörter  gesammelt.  Das  Thema  in  diesem  Jahr war eng mit der Epidemie verbunden. Deshalb sagte die Verfasserin vorher, dass die Rede der Kanzlerin in diesem Jahr die Forschung und Entwicklung des  Impfstoffs, die Auswirkungen der Epidemie auf Deutschland und die Bemühungen Deutschlands umfassen konnte. Danach hat  sich  die  Verfasserin  bei  der  Vorbereitung  der  Materialien  mit  diesen  Themen  befasst. Gleichzeitig wurden auch einige heiße Themen in der Welt wie multilaterale Zusammenarbeit, Umweltschutz berücksichtigt und die entsprechenden Wörter zusammengefasst.

2.2 Vorgang des Dolmetschens

Zuerst wurden die relevanten Geräte vorbereitet. Dann wurde die Tonaufnahme der Rede von Bundeskanzlerin auf dem Computer in einem ruhigen Raum abgespielt. Und die Verfasserin dolmetschte nach eigenem Gedächtnis und den Notizen während der Pause. Die Tonaufnahme dauerte etwa zwei Stunden und wurde in vier Teile gegliedert. Nachdem die Verfasserin einen Teil  gedolmetscht  hatte,  hatte  sie  eine  5-minütige  Pause.  Nach  dem  Dolmetschen  wurde  die Tonaufnahme transkribiert. 

Am Anfang des Dolmetschens fiel sich die Verfasserin entspannt, weil die Vorbereitung  vor dem Dolmetschen gut und der Inhalt der Rede relativ einfach war. Aber später kamen fremde Wörter  und  lange  Sätze  vor.  Einige  Informationen  wurden  dann  falsch  gedolmetscht.  Und manche  Strukturen  der  Sätze  waren  nicht  gut.  Als  die  Bundeskanzlerin  auf  die  Fragen  von Herrn Schwab antwortete, sprach sie immer schneller. Deshalb wurden einige Informationen verpasst.  Mit  der  Zeit  der  Arbeit  war  die  Verfasserin  etwas  müde  und  hatte  manchmal Schwierigkeiten,  sich  zu  konzentrieren.  Wenn  die  Verfasserin  sich  dieses  Zustands  bewusst war, stellte sie den Zustand schnell um. Dann nutzte sie das bekannte Hintergrundwissen und das Gehörte zur Interpretation, um die Kommunikation zu verwirklichen. 

III. Theoretische Grundlage ..................................... 8

3.1 Kurze Vorstellung der Interpretativen übersetzungstheorie ........................... 8

3.2 Drei Ebenen der übersetzung .................................... 9

IV.  Fallanalyse  und  übersetzungsstrategien  unter  der  Leitung  der  Interpretativen übersetzungstheorie ....11

4.1 Sinngemäße übersetzung ............................. 11

4.2论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非