英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

英美小说中的语域变异探析

论文作者:留学生论文论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-03-13编辑:sally点击率:3281

论文字数:3730论文编号:org201103131600428840语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:语域变异语场语旨语式

摘要:系统功能语言学家认为,语言在情景中产生,情景的变化能引起语言的变异。从Halliday和Hasan对于语域的定义出发,本文探讨了语域的三个变项,语场、语旨和语式是如何在语域变异中发挥作用,通过对英美小说中人物在语域选择和使用方面特点的剖析,阐述语域在文学作品中的艺术作用。

关键词:语域变异;语场;语旨;语式

 

一、引言

语言是社会交际的工具,但人们使用语言进行交际总是在一定的场合,就一定的话题,为一定的目的,向一定的对象进行的。以韩礼德为代表的系统功能学派特别强调语境,即语言发生的环境。语言在一定的语境中产生并在一定的语境中被理解或得到解释,不同的语境类型决定着语言实际运用的范围,而且语境的变化也会引起语言的变异。决定语言特征的情景因素可以归为三类:语场(field)、语旨(tenor)和语式(mode)。这三个变项共同决定了选择意义的范围和用来表达意义的语言形式。语境的这三个组成部分中的任何一项的改变都会引起所交流的意义的变化,从而引起语言的变异,产生不同类型的语域。

Halliday和Hasan指出,“语域是由与多种情景特征———特别是指话语范围、话语基调和话语方式的意义———相联系的语言特征构成的。”这里话语范围是指语言发生的环境,包括谈话话题以及讲话者和其他参与者所参加的整个活动,话语基调是指语言的正式程度,话语方式是交际形式。人们在语言使用过程中必须遵守一定的语言规则。语言如果脱离了所使用的语境,就是一种语域变异。Leech认为语域变异也就是一种文体中借用其他文体或语域的表达方式。人们总是根据特定的社会文化情景来选择特定的语言表达方式,这种选择经常是无意识和自动化的,而文学作品中的语域变异现象就是要打破这种自动化的程式,使语言产生“前景化”或“陌生化”的效果来吸引读者的注意。

语域变异是一种违反常规的语言表达方式,这种变异会产生特别的文体效果。由于语域是由语场、语旨和语式三个变项相互作用的结果,根据语场、语旨和语式各自的定义,又可把语城变异进一步归纳为描述事件用语的变异、事件角色的变异和书面语和口头语、正式语和非正式语等的变异。

二、语场

语场是指在交际过程中实际发生的事,以及参与者所从事的活动,其中语言活动(包括谈话内容)是重要的组成部分,因此语场决定了语言使用的范围。此外,语场还包括用来表达这些活动的语言(即形式)。一切语言活动都必须紧紧围绕所谈论的主题进行,参与交流的人员要在某一特定的语域中学会运用典型的语言项进行交际,才能最有效地实现语言的交际功能,达到交际的目的。我们在既定的语场中,通常要使用符合该语场的语言行为,如果脱离一定的语场而使用其他语场的语言,会让人觉得不知所云。但是语场变异通过交际双方在描述事件上的不一致的语言表达方式来体现幽默效果。例如,肖伯纳的《卖花女》一剧中语言学家Higgins的母亲Mrs.Higgins与卖花女一段关于天气的闲谈:

Mrs. Higgins: Will it rain, do you think?

Eliza: The shallow depression in the west of these islands is likely to move slowly in an easterly direction. There are no indications of any great change in the barometrical situation.

在谈论天气时,伊利莎使用了天气预报中的语言,使读者对此人物有一种忍俊不禁之感,从而产生了十分滑稽的效果。

狄更斯的《大卫·科波菲尔》中有这么一段:"My dear Copper-field, this is luxurious. This is a new way of life which reminds me of the period when I was myself in a state of celibacy and Mrs. Micawber had not yet been solicited to plight her faith at the Hymereal alter.”(David Copperfield) 文中麦考伯先生的谈话对象是一位未谙世事、年仅十岁的孩子,所谈的话题也很平常,可是,他却使用极为深奥的字眼,如state of celibacy solicited“(单身孑然”),to plight her faith at the Hymereal alter“(接受求婚,赴海门坛誓愿”)。作者使用变异手法,塑造了一个滑稽可笑的人物。

三、语旨

根据Halliday和Hasan对语旨的定义,我们可以看出语域变异体现在语旨上,通常是指交际双方的角色偏离。人们在交际的时候总会自动地识别自己和交际另一方的角色类型,包括社会角色类型和社会关系等等。对于不同的社会角色之间的语言使用也是不一样的,通常下级对上级使用的是正式的、礼貌的语言,父母对子女使用的是非正式的、更为随便的语言。但是如果对特定的社会角色没有使用符合该角色关系的语言,就会造成语旨偏离。

福克纳的小说《熊》是一篇具有深刻寓意、以教诲为目的的作品。但是,那些做人的优秀品质和道德准则、具有教诲意义的话语,福克纳不是让叙述者直接陈辞,而是通过小说中另一个重要人物印第安老猎人Sam之口说出。

(1)“It might,”Sam said.“You watch close in the morning. Because he's smart. That's how come he has lived this long. If he gets hemmed up and has to pick out somebody to run over, he will pick out you.”

(2)“Just like a man,”Sam said“.Just like folks. Put off as long as she could having to be brave,knowing all the time that sooner or later she would have to be brave to keep on living with herself, and knowing all the time beforehand what was going to happen to her when she done it.”在小说中,老猎人Sam是印第安人,也有黑人血统。按他的出身和以打猎为生的背景,他不可能受到好的教育,因此,例(1)中他使用的语言多为带有词汇和语法错误的口语体。话语中语句简短松散,有断句,有黑人的常用口语,语义跳跃不连贯,且有多处语法结构错误和不规范的语言形式(如省略,缩写等)。从塑造人物的角度看,福克纳选用这样的语言表达形式是十分恰当的,这使得这个人物形象生动真实。

但是,在Sam的另外一段话语中出现了变异的语言现象。例(2)中除了最后的“when she done it”是模仿黑人的口语外,整段话基本无词汇、语法错误,表意准确严谨。全句运用了“all the time”,“sooner or later”,“keeping on living”等较正式的词语以及重复的修辞手段(重复使用knowing all the time.....)。可以看出,这个段落用词准确达意、正式文雅,语句结构完整正确,语气上颇具书卷气,具有书面语体正式、规范、文雅、准确等特点,与例(1)中的语言风格有很大的不同。从同一个人物的口中说出的话语却有着不同的语言风格,如果前者是“常规”,那么后者就属“变异”了。

从例(2)的内容可以看出,福克纳意欲通过老猎人之口给成长中的孩子以教诲,并揭示小说主题的寓意,但是要表述深刻、崇高、重要的思想内容,达论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非