Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文网论文属性:本科毕业论文 Thesis登出时间:2012-08-11编辑:huangtian2088027点击率:5209
论文字数:5275论文编号:org201208112223449886语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文
摘要:本文首先就法语教学中的词汇重要性进行了详细的论述,其次就法语词汇教学中的教学特点作了简单的描述。
六、结语
当前,词汇教学在外语教学过程中的作用受到了前所未有的重视,学者们也为找到有效的词汇教学途径进行了不懈的探索。笔者认为,在法语词汇教学中,教师若能根据学生的具体情况,适当地讲授一些常用词的词源知识,必将改变传统的词汇教学模式的面貌,收到积极的效果。要做到这一点,教师在备课时须查阅一些词源学专著或提供词源信息的法文词典。
摘 要:词汇教学是外语教学的一个重要组成部分。词源知识在词汇教学中发挥着不可忽视的作用。本文从学习动机、单词拼写、词义理解、单词记忆、文化习得等方面入手,分析了词源知识在法语词汇教学中的作用。
关键词:法语,词汇教学,词源,作用
一、词源知识有助于激发学习者的学习兴趣,强化其学习动机学习者能否取得理想的学习效果,取得何种程度的学习效果,这都与学习者的动机和态度有着极大的关系。“国外英语教学专业的研究表明,英语学习效果的70%取决于学习者的学习动机。”(潘亚玲,2004:31)英语如此,法语自然也不例外。
在词汇教学的过程中,教师在讲解词汇的同时,若能同时传授一些饶有趣味的词源知识,不仅会活跃课堂气氛,而且会吸引学生的注意力,提高其学习效率。例如,在讲解“myope”一词时,不妨告诉学生该词源自中古拉丁语单词“myops”,而后者又源自希腊语单词“mups”(意为“眯眼睛”)。得知这一词源信息后,那些眼睛近视的学生往往会心一笑,因为他们一般都有过这种经历:为了能够看清远处的人或物,他们在不戴眼镜的时候经常会眯起眼睛注视……再举两个例子。“moustique”(蚊)一词源自西班牙语单词“mosca”(蝇,苍蝇)的指小词“mosquito”(蚊子)。1611年,“mosquito”一词被借用到法语中,写作“mousquite”。从词形上看,这两个词极为相似,其派生关系一目了然。然而,到了1654年,“mousquite”却变成了“moustique”。原来,前者中的音素“k”和“t”的位置被对调,使得“moustique”这一新词形成。这一换位现象之所以出现,很可能是受到了“tique”一词的影响。在法语中,“tique”意为“壁虱,蜱”。
与蚊子一样,壁虱也以吸食人或动物的血液为生。鉴于此,人们便将“mousquite”一词的后半部分换成了“tique”。每当感恩节来临时,西方人的节日宴会上就会出现一道必不可少的特色名菜———“烤火鸡”。我们都知道,法语中的“dinde”一词意为“雌吐绶鸡,雌火鸡”,但鲜有人知道其来源。14世纪时,有好事者将珍珠鸡(pintade)从阿比西尼亚(埃塞俄比亚的旧名)带到了法国。法国人非常喜欢这种鸡形目鸟类。由于当时的欧洲人普遍认为阿比西尼亚就是印度(Inde),于是法国人就将产自该地的珍珠鸡称为“印度鸡”(coq dInde,poule dInde)。到了16世纪,哥伦布开辟了新航路,西班牙人终于登上了美洲大地。他们从美洲(确切地说是墨西哥)带回了形形色色的东西,其中包括一种不知名的飞禽。由于当时的欧洲人都认为哥伦布所发现的新大陆就是印度,所以法国人又从故纸堆中找出“poule dInde”这个词组,用它来指称这种飞禽。后来,人们觉得“poule dInde”这个名字太长了,不利于发音,于是便用“dinde”这一缩略形式替代了前者。就这样,“dinde”一词正式诞生了。从上述例子不难看出,在讲述单词的意义和用法时,如能不失时机、恰如其分地向学生提供一些词源信息,往往能使其联想到自己的生活经历,获得一些有趣的语言学和历史学知识,这无疑会激发他们的学习兴趣,培养他们对语言的敏感性,使词汇学习不再那么枯燥乏味。
参考文献
国家教育委员会,《高等学校法语专业基础阶段教学大纲》[M],北京:外语教学与研究出版社,1988.
潘亚玲,《外语学习策略与方法》[M],北京:外语教学与研究出版社,2004.
束定芳、庄智象,《现代外语教学:理论、实践与方法》[M],上海:上海外语教育出版社,2008.
Wilkins,D.A.,Linguisticsi n Language Teaching,London:Edward Arnold,1978.△