Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2012-10-29编辑:hynh1021点击率:2727
论文字数:12800论文编号:org201210282054007747语种:中文 Chinese地区:中国价格:$ 33
摘要:通过该项目任务的实施可以认识到,虽然同声传译一直被认为是一种神圣不可及的技能,但是长期以来相关学者和从业人士的努力探索,让我们看到了拨开这层神秘面纱的方法和途径。
第二章 任务实施.................... 13-15
第一节 实施过程.................... 13-14
第二节 需解决的难点.................... 14-15
第三章 案例分析.................... 15-25
第一节 解决问题.................... 15
第二节 具体解决方法.................... 15-17
第三节 实例分析.................... 17-25
第四章 结论
第一节 对该项目翻译的认识
通过该项目任务的实施可以认识到,虽然同声传译一直被认为是一种神圣不可及的技能,但是长期以来相关学者和从业人士的努力探索,让我们看到了拨开这层神秘面纱的方法和途径。中外学者都以自己的经验和探索,总结出了同声传译的训练方法和各种相关技能。作为口译的学员,应该充满信心,迎难而上,永不懈怠,永不放弃。通过该项目处理的任务还可以认识到,对于背景知识的熟悉程度,对于一个翻译项目的前期准备程度和相关材料的掌握程度可以很好地提升口译的质量。而且对于一次口译任务,虽然说口译员可以不用回过头来重新回忆之前口译的内容,但是作为口译学员,有必要重温自己以前做过的口译材料,回过头来重新温习一遍,找出其中的不足,以便积累自己的相关知识,这样可以做到查漏补缺,总之温故而知新很重要。顺句驱动虽然是同声传译中的黄金原则,但它更是同传学习初期的一条基本原则。作为口译学习者,在学习期间掌握这条原则对于日后的学习进步大有裨益。但是在后期,各项技能掌握熟练,开始胜任正式同传时,我们也应该有种精益求精的态度,使得同传出的语言结构力求更顺畅自然。所以适时的训练强化自己的记忆能力,拉长自己的听说时差,有助于在一定长度内转换英汉语言结构的差异,适度的拉长断句的单位。对于 MTI 这样一种实践能力突出的专业,在平日的学习训练中,我们应该抽时间学习相关口译理论,因为口译虽然说是种实践性很强的活动,但是如今口译的发展也渗透到理论层面,有了一定的理论支撑,在以后的实践活动中才能会有更好的认识和指导。
第二节 该项目报告的实际意义
该项目报告主要讨论了在学习同声传译中最应该注意的指导原则,即顺句驱动。因为顺句驱动是同声传译的基石。只有基础打好了,才能结合同声传译的其他指导原则,协调地运用于同传之中。该项目报告全面地分析了顺句驱动的重要性和运用的可行性,并且全方位地分析了在英汉同传中可能遇到的顺句驱动的一些障碍,并且给出了具体的化解障碍的方法。就英汉同声传译而言,本项目报告可做为其顺句驱动这一基础性原则的具体指导范例。