英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

从语言学理论分析公示语英译

论文作者:www.51lunwen.org论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2013-02-24编辑:hynh1021点击率:5234

论文字数:20900论文编号:org201302241745034191语种:英语 English地区:中国价格:$ 66

关键词:公示语错误分析翻译策略意动效果言后之力

摘要:伴随中国经济的发展和其国际地位的改善,越来越多的外国人投资或旅行,公共语言成为他们了解中国的窗口。严格地说,我们并没有足够的关注这个问题,并不多。由于语言和文化的差异,语言的公共英语翻译是不容易的,所以,加强研究的公共语言翻译和采取有效措施来提高质量的公共语言翻译,是我们的当务之急。

在本文中,使用大量的例子从语言和文化两个方面分析了公共语言翻译过程中常出现的一些错误。语言错误是出现在词汇、语法、句法和语义和其他方面,比如拼写错误,错误,错误的词序、修饰符、错误等。和文化方面的错误的性能而言,指令不清晰,这个词不搭配,情绪不协调,语用失误和滥用文化禁忌等。


Introduction引言


由于经济全球化,中国提供了更多的机会与外国沟通和合作。自中国加入WTO后,我们的国际交流已及时开发。在发展领域的外交、经济、文化和旅游上它将保持一个无与伦比的速度。广泛的工作在完善政策规范和改善管理已经由政府设定Due tohttps://www.51lunwen.org/languagethesis/ and at the same time, we also need to introduce ourselves effectively to the outerworld in English. Without any doubt,the translation of Chinese public signs will play animportant part in publicizing China to the world in this two-way communication.The thesis makes great efforts to conduct a comprehensive research of Chinese publicsigns and their translation into English. Traditional language studies lay stress on theunderstanding and the criticism of original texts and their translation. Linguists didn't begin tostudy applied linguistics until after the 1970s. For the past thirty years, language was appliedby Chinese linguists to a variety of fields,such as education, science, business and tourism.They also started to make a dynamic study of it. As a famous linguist named Lu Shuxiangsaid, language does not stay isolated but is used by people.Since the 1990s,some public signs like notices, names of stores’ brands,etc. which hadbeen ignored in the past began to draw more people's attention. Some specialists and scholarsadvocated that reappraising the translation of these signs from the professional perspectivewas necessary.Since the 21^^ century,more and more foreigners come to China on business or fortravelling. A lot of international conferences, forums, meetings and festivals are held in China.Therefore, study on public signs and their translation into English is becoming a current topicand is attracting the academic field's and even the government's attention. In 1992, YuGenyuan expressed his view on Chinese slogans in his book ---《广告,标语,招贝占用语评析 400 例》and Gong Qianyan also analyzed public signs in his article …“社会用语研究挡议,,.Lu Zuben (1996), Liu Jichun (1997), Zhao Jun (1997),Wu Weixiong (1998), LiuFengling (1999),Ding Ming'an (1999) published their academic monographs discussing thetranslation of public signs. Many professors organized students to identify translation errorsand then compiled articles to correct them. For example. Wan Zhengfang (2004),WangYinquan and Chen. Xinren (2005) respectively presented their findings in Chinese TranslatorJournal…“必须重视城市街道商店和单位名称的翻译”,“城市标识用语英译及实例分析”Many universities applied for research projects to study public signs. For example, ProfessorsDai Zongxian and Lu Hefa from Beijing International Studies University defined public signsand classified their functions. They established the research center of public signs,collectedoriginal texts from London, opened the websites to identify errors of public signs anddiscussed their correct translations. They also made the study of public signs a scientific andacademic one. The first session of the forum on public signs was held in Beijing fromSeptember 25 to September 27, 2005. Nationwide famous translators gather there discussingexisting problems of public signs and searching for feasible tactics and methods of translation.The forum called on identifying errors of public signs within all the country and it symbolizedthe highlight of the study on public signs.All the articles mentioned above have made great contributions to the study of publicsigns. Nevertheless, they didn't give an overall introduction, such as h论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/3 页首页上一页123下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非