Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2022-12-17编辑:vicky点击率:673
论文字数:32333论文编号:org202212090953026994语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语语言学论文题目
摘要:本文是一篇英语语言学论文题目,本文从柯勒的翻译对等理论出发,研究了《资治通鉴》中的三类类比,即属性类比、关系类比和结构类比。本文以雷夫的《资治通鉴》英文版为基础,分析了翻译策略的多样性以及类比在翻译中的作用。
In his Einführung in dieübersetzungswissenschaft(Research into the science oftranslation),he“examines the concept of equivalence more closely along with its linked term‘correspondence’”[4].
He proposed that“correspondence”is included in contrastive linguistics,whoseparameter belongs to Saussure’s langue.Equivalence,on the other hand,connects withequivalent items in specific ST-TT pairs and contexts,whose parameter belongs to Saussure’sparole.The two parameters indicate a linguistic pair that distinguishes complex languagephenomena.Langue,refers to the abstract linguistic system shared by all the members of aspeech community,while parole,refers to the realization of langue in actual use.
2.2 Previous Studies on Analogy
2.2.1 Definition and Classification of Analogy
The study of analogy can be divided into two categories:logical analogy and linguisticanalogy.Throughout the research in the past years,most scholars pay attention to its logicalattributes.The typical definition of analogical reasoning is that two or two kinds of objects arethe same or similar in some attributes,and then deduce the reasoning that they are also thesame or similar in another attribute[38].This definition mainly focuses on the cognitive processof reasoning,pointing out that analogical reasoning is a unique reasoning form different frominductive reasoning and deductive reasoning.The theoretical significance of analogicalreasoning lies in innovative thinking and new things discovery.Compared with the logicalanalogy,the category in linguistics is seldom studied in depth.The earlier studies of linguisticanalogy are as follows:Fang Keping and Zhang Zhenqun pointed out that“analogy,like simile and metaphor,is also one of the most common and important rhetorical devices,but ithas not received due attention.”They summed up the definition of analogy from theperspective of the difference between simile and metaphor:“analogy is a rhetorical devicethat points out the similarity of two relations through the comparison of two relationalexpressions”[21].As a rhetorical device,analogy plays an important role in the text ordiscourse,such as portraying a concrete image,putting profound meaning in easyunderstanding and drawing parallels from inference.In this respect,analogy can be used as adiscourse strategy to achieve certain communicative effects.The paper tries to analyze thephenomena of analogy in translation from the perspective of linguistics.In linguistics,analogy is a literary rhetorical device based on two kinds of things with different appearancesbut similar principle.Analogy involves people’s mental association or as a way to facilitatethe understanding of the objects.
3 Theoretical Framework................................19
3.1 Denotative Equivalence.................19
3.2 Connotative Equivalence...................19
3.3 Text-normative Equivalence...................19
4 Methodology.....................................21
4.1 Data Collection................................21
4.2 Qualitative Analysis.........................21
5 Translation Analysis of Three Types of Analogy in ZZTJ本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。