英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

掌握新闻英语的标题特点和翻译技巧的认识

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-06编辑:huangtian2088027点击率:2933

论文字数:2841论文编号:org201108060037532209语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:英语新闻标题流行语

摘要:新闻英语代表着英语的现代语言,具备现代化的气息。但是如何更好的了解和学习新闻英语就需要学习者了解当今社会的形式。本文主要就此观点做了重要论述。

掌握新闻英语的标题特点和翻译技巧的认识

 

【摘要】英语学习者应了解当今国际社会的政治、经济、军事、文化、外交、体育、科技、以及宗教、法律等各个方面的最新进展,新闻英语为此提供了最直接的渠道。新闻标题以最简明扼要的语言向读者揭示新闻的主要内容,具备短小精悍、生动传神的特点,英语学习者应掌握新闻英语的标题特点和翻译技巧,不断提高英语阅读水平。

 

【关键词】英语新闻 标题 流行语

 

随着经济全球化进程的不断加快,人才流动日益频繁,社会多元化、文化多元化的现象也越来越为人们认同。日新月异的社会发展要求英语学习者不仅要具备一定的文化素养和扎实的英语语言基本功,而且要有跨文化理解能力、跨文化适应能力、跨文化思维能力和跨文化交际能力。若要具备这样的能力,了解国际最前沿的英语国家的资讯,就必须经常阅读和浏览英文报刊杂志、英语国家的主流门户网站,这是英语学习者了解英语国家的社会、政治、经济、文化、娱乐和风土人情最直接、最常用的渠道。据统计,80%的出版物和互联网信息都是用英语出版和发布的。目前为广大英语学习者所熟悉的中国的英文报刊有: China Daily,21st Century,China Today等,而为我们国人熟悉的英文网站则有: VOA、BBC 还有CNN、yahoo 等网站,专为网上浏览准备的出版物—电子杂志( e - zine) ,如报道国际重要事件的杂志TIME、NEWSWEEK 等。通过网络既可以直接阅读英语新闻,在线观看视频,也可以听英语新闻报道,模仿纯正的英语发音,了解最新的英美国家的大事,浏览这样的英文网站无疑是一场视觉盛宴,与传统的书本学习相比,这种学习形式更具多样化、也更直观,更有趣味性,在无形中增强了学习者的学习兴趣。

然而,真正读懂英语新闻并非易事。英语新闻旨在以最快的速度、最简洁的文字向读者报道全球最新发生的事件和动态,以期吸引尽可能多的读者,内容包罗万象,涉及社会政治生活、外交活动、军事冲突、科技发展、文化体育活动以及宗教、法律等各个方面,读者除了需要具备扎实的语言基础外,同时还要具备较丰富的政治、经济、文化、社科及历史知识,对英美国家的风土人情、历史典故都要有所涉猎,对一些常识性的知识更应知晓,如Uncle Sam( 山姆大叔) 代表美国人, John Bull( 约翰牛) 代表英国人,Wall Street( 华尔街) 则代表美国金融界。对于国际时事,要求英语学习者具备一定的政治敏感度和做好大量的时事政治知识的储备,对当今的国际时政背景应有大致了解。由此可见,标题起着提炼新闻内容的重要作用,在阅读新闻之前,要了解新闻英语标题的语言特征,这样阅读、观看、视听起来才会得心应手。新闻标题( Headline) 作为新闻的“眼睛”,是新闻的简要概述,也是新闻的重要组成部分。准确、简洁、醒目、独具匠心的标题无疑能马上吸引读者的注意力。要达到这样的效果,在文体上,新闻英语的标题应该具有以下几方面的特点:

 

一、缩略词的运用

标题展示的是文章中最富有吸引力和最重要的内容,它直接影响到读者的兴趣。出于节约篇幅的实际需要,新闻标题必须避繁就简、浓缩和精炼语言,措辞讲究短小精悍、形象生动,故而在英语标题中大量使用缩略词。意即将几个单词的首字母拼在一起合成一词,多用大写字母拼成。如NATO( NorthAtlantic Treaty Organization) 北大西洋公约组织,WB( World Bank) 世界银行,GDP( gross domestic products)国内生产总值,CEO( chief executive officer) 首席执行官,PM( Prime minister) 总理,如: Israeli PoliceQuestion Former PM on Bribery Scandal 译文: 以色列警方就受贿丑闻质询前总理内塔利亚胡BBC 的一则新闻: China’s GDP up by 10. 3% in2010译文: 2010 年中国的国内生产总值上升了10. 3%

 

二、标题中使用省略句例如冠词、副词、介词常在标题中省略,这样做的好处是既节省版面,又可使新闻的风格简洁明快。如: Clinton Urges Restraint,Political Reform inEgypt ( = Clinton Urges Restraint,the Political Reformin Egypt)译文: 希拉里·克林顿呼吁埃及各方克制,进行政治改革

 

三、巧用修辞手法在“标题党”盛行的当代,新闻标题成为直接决定着读者对新闻取舍的最主要因素。因此,有些新闻标题巧用修辞手法,借以增添文章的吸引力,以达到迅速吸引读者眼球的目的。以2004 年12 月6 日TIME 杂志上的一篇新闻标题———A Tale of Two Indias为例,很显然,这个标题巧妙地借用了英国作家狄更斯名作A Tale of Two Cities《双城记》,读者看到这个标题时就会产生好奇,为什么同一个国家India会有“‘两个印度’的故事”? 从而会继续阅读正文寻找产生如此矛盾的原因。毋庸置疑,这样的标题能迅速吸引读者的眼球。

 

四、流行语的运用语言是不断发展变化的,伴随社会的不断发展,新生事物不断涌现,社会各个领域也出现了大量的新词。每年都有成百上千的新词亮相在新闻媒体上,很多新词在新闻媒体登场后,被人们纷纷效仿,逐渐得到普及,成为广受人们欢迎和使用的流行语。这些流行语反映了时代发展的轨迹,在新闻英语中比比皆是。例如: Zippergate( 拉链门事件) 这是美国前总统克林顿性丑闻事件,尽管已时隔多年,但今天在因特网上仍然可以搜索到和Zippergate 相关的新闻报道。如在www. humor. about. com 的网页上就可见到题为“Zippergate and Clinton: Cartoons”的新闻报道,文章第一句话就是: Zippergate,White Housescandals,and Bill Clinton impeachment cartoons.另外,随着中国政治、经济、军事、文化的不断发展壮大,中国在国际事务中亦日益受到关注。一些中国式的词汇在英语中得以体现,如: 小灵通译为:little smart,还有一些老词也频频出现在新闻媒体的报道中,但这些老词已经不再具有原有的意思,在新的社会条件下焕发出了新意,旧词新意不仅符合现代语言自身发展趋势,而且推陈出新、灵活、易于交际,这已成为了新闻语言的另一大特征。如Dove:原意鸽子,在新闻词汇中有特定的含义,现引申为政治温和派; Hawk: 原意鹰,可指强硬派。这些用词特点使新闻报道更为生动形象,真实可信,满足不同受众的趣味需求。

 

五、时态特点

( 一) 多用一般现在时表示过去。这是由于新闻报道总是滞后于事件发展本身,标题用一般现在时来增强时效性。如2010 年5 月VOA 的一篇报道,US - China Talks Wrap Up in Beijing ( VOA,25May 2010) 美中在北京圆满结束会谈。又如来自TIME 的报道,Obama Calls for Unity inMoving Forward in State of the Union 奥巴马在国情咨文中呼吁团结一致向前进( TIME,Jan. 26, 2011)

( 二) 用不定式表将来。在英语新闻中多用不定式来表示将要发生的事件。以Hu’s Moscow tourto boost strategic partnership 为例,( China Daily,May2010) 胡锦涛莫斯科之行将会推动中俄两国的战略伙伴关系,此句完整的意思为Hu’s Moscow tour is toboost strategic partnership 胡锦涛将前往莫斯科参加卫国战争65 周年纪念活动,并将同俄罗斯论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非