英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

《探讨新闻英语的词汇特点》——新闻英语论文发表

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-26编辑:huangtian2088027点击率:2729

论文字数:1635论文编号:org201108260648075591语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:新闻英语词汇特色

摘要:新闻英语的词汇特点与其他文体的词汇有着不一样的特点,其体现在新闻文体的时代性与创新型方面。本文就新闻英语的词汇特点作出分析。

《探讨新闻英语的词汇特点》——新闻英语论文发表

 

摘要: 报刊英语具有鲜明时代特征和创新性, 反映出英语词汇的最新发展变化。作为一种特殊文体, 新闻英语在词汇的选用方面别具一格。文章通过新闻英语实例, 探讨了新闻英语词汇的几个主要特点。

 

关键词:新闻英语 词汇特色

 

新闻报道的主要职能是及时地将有价值的事件在有限的时间和版面内及时报道出来。英语报刊从词语的选用到全篇内容的叙述都体现了新闻报道惯有的简洁、新颖的特点,其词汇特色主要体现在以下几个方面。

 

1 简洁通俗新颖、通俗、精炼是新闻英语用词的首要原则。再则,出于排版的需要,记者和编辑尤其喜欢使用短小精悍、确切达意,形象生动的单音节词。如标题中“调查”一般多用probe,少用investigation“; 协议”多用pact取代agreement“; 爆炸”常用blast等。例1:Call for probe into US bankingpractices.(Financial Times,Mar.21,2010)例2:Twists and Turns on Way toArms Pact with Russia.(The New York Times,Mar.26,2010)例3:Blast Traps New Zealand CoalMiners.(The New York Times,Nov.19, 2010)

 

2 借用专有名词新闻报道中经常借用人名、地名、物名等专有名词来表示某一意思,例如用首都名称代表某国政府,用建筑物的名称代表有关的组织机构,既生动形象又便于理解,这也是新闻英语的一大特点。例4:Between 1994 and 1999, if Blairhad announced he was going for a shortwalk around the garden of No.10, theworld would have hailed a revolution intransport policy.(NEWSTATESMAN,July 30,2009)此处“ No.10”代指唐宁街10号,即“ 英国首相官邸”。例5:Big Banks Paid Billions in BonusesAmid Wall St.Crisis.(The New York Times,July 31,2009)标题中的“Wall St.”(华尔街)代指“美国金融界”。

 

3 简缩词语繁多近年来,英语缩略语大量涌现,一些耳熟能详的缩略语经常出现在英文报刊上,特别是组织机构简称。在新闻报道中,通常是标题上用缩写词而在正文中第一次用全称,此后都用标题上的缩写词。例6:A.I.G. Seeks U.S. Support forBonuses.Seeking to avoid the public furor thaterupted last spring, the American InternationalGroup has been quietly seekingapproval from the new federal compensationczar to pay a total of $2.4 milliondollars in bonuses to dozens of its seniorexecutives⋯ A.I.G. executives want tomake sure that Mr. Feinberg is comfortablewith the company’s compensationprogram and hoped to work with him toaddress any shortfalls, according to a personbriefed on the situation.(The New York Times, July 10,2009)

 

4 创造新词语报刊英语语言生动、鲜活,一些最新的语言现象和词汇往往首先出现在报刊上,如“ 水门事件”(Watergate)之后,以-gate结尾的新造词用来以类指任何性质和形式的丑闻。例7:THE BBC says ABC chairmanMaurice Newman was wrong to criticiseBBC climate journalist Paul Hudson, whoMr Newman alleged sat on emails relatedto the so-called Climategate affair.(The Australian,Mar.12,2010)信息技术发展的革命,也使得新词语大量涌现,如cybercash(电子货币);cybercrime(电脑犯罪);cyberculture(网络文化);netizen(网民);e-waste(电子垃圾)等。一些时髦的新词语作为不同时代的文化现象,已经成为人们日常用语,如bioengineering(生物工程);deglobalisation(去全球化)等。例8:The economic meltdown haspopularised a new term: deglobalisation.(The Economist,Feb.19,2009)

 

5 掺用外来词报刊词汇的另一显著特色就是经常在涉及国外事物或为更确切表达某词语的内涵,新闻报道中常会掺用一些外来词,既新颖别致,具有浓厚的异域情调,又显得真实贴切,激发读者好奇感和阅读兴趣。例9:Their earlier idée fixe that penthouses and villas were where the glamourand margins lay has given way to the realitythat the market for such products is extremelylimited.(NEWSWEEK,Aug.31,2009)句中idée fixe为法语“成见,固定观念”的意思。例10:Accused of being a foreign-policydove during the 2008 presidential campaign,Mr. Obama is establishing his bona fideson national security.(The Christian Science Monitor,Aug.8,2009)此句中“bona fides”是拉丁语,意为“善意”。

 

6 市井俚语频现英语新闻用词的另一个显著特征就是使用大量的和时事紧密相连的俗语和俚语,既迎合了社会各阶层的口味,生动诙谐,通俗易懂,又丰富了语言色彩,简练贴切,增强可读性。例11:SO CIG OF CRUNCH.Recession has Shameless effect as fagsales rocket.Broke Brits continue to be draggeddown by the credit crunch - turning tobooze and fags to beat the recession blues.⋯And in a desperate bid to save cashon weekly bills, hard-up families are ditchinghealthy fruit ’n’ veg and gorging oncheap junk food instead. (News of the World, Aug.16,2009)标题中的cig(香烟)是俚语;副标题中的fag(香烟)是口语词;文中broke(破产的) ,Brit(英国人)和booze(豪饮)均是俗语;ditch(抛开)和fru论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非