英语论文网

留学生硕士论文 英国论文 日语论文 澳洲论文 Turnitin剽窃检测 英语论文发表 留学中国 欧美文学特区 论文寄售中心 论文翻译中心 我要定制

Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal

英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献

ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter

澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文

小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法

英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查

temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语

经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目

日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题

职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意

商务英语翻译论文广告英语商务英语商务英语教学

无忧论文网

联系方式

日语学习的各种误区及其对策探究

论文作者:英语论文网论文属性:职称论文 Scholarship Papers登出时间:2011-08-05编辑:sally点击率:2928

论文字数:4556论文编号:org201108051511377799语种:中文 Chinese地区:中国价格:免费论文

关键词:简体敬体倒装助词母语教学口语体

摘要:英语论文网:日语论文:本文针对日语初学者在学习过程中出现的误区提出了具体的解决措施,以期为日语教学做出一些贡献。

[摘要] 在日语学习过程中,学生会遇到各种各样的问题。本文从简敬体教学、倒装、助词、母语教学、日语口语体等方面,分析了日语初学者容易踏入的误区,并提出了具体的解决办法。

[关键词] 简体;敬体;倒装;助词;母语教学;口语体

 

一、引言
在日语学习中,尤其在二外日语学习中,由于学生是日语的初学者,经常出现一些混乱的情况,甚至出现一些越学越乱,越理越不清楚的情况。笔者作为一名有长期教学经验的日语教师,对学生存在的问题有了一些研究。为了使学生更好地掌握日语,迅速地提高专业水平;二外学生能够学好日语,顺利地通过社会上的各种考研、自考、职称考试,笔者对日语教学与日语学习过程中存在的一些问题,作了长期的思考和总结,并经过与学生的交流,提出了一些具体的解决办法。

 

二、日语学习的各种误区和解决办法
误区一,在与学生的交流过程中发现,学生在学完初级课本,有了一定日语基础之后,会出现各种日语语态变化接续混乱的情况,甚至出现日语语法混为一锅粥的严重情况。以动词为例,动词的て形、ば形(假定形)、被动、使役等的接续,越学越乱,越理越不清楚。
动词的接续,无非就是对动词的词根进行一系列的变化。每一种变化都是有规律可循的,这一点教师授课都是可以讲清楚的。但是容易被忽视的是,一切变化的出发点是什么,即变化的基础是什么,这是一个非常重要的问题。这个问题的答案就是词根!
例如私は学校へ行く。“行く”就是动词词根,又称动词的基本形、普通体或简体。再如私は学校へ行った。“行った”就是行く的变化体,表过去。行く的其它变化体还有:行って、行けば、行かれる、行かせる、行きます等等,这些变化体都各自表示一定的时语态语法含义。
那么,为什么学生对于动词的使用会出现混乱呢?笔者与一些受此问题困扰的学生进行了交流,发现他们一张口、一写日语就是“私は学校へ行きます。”当然这种说法是没错的,但ます体是日语动词行く的敬体。行きます并不是词根,如果把它作为基础来变化,肯定会出现语法的的混乱。
笔者又注意了一下学生们使用的教材,发现许多教材在编写过程中,大量使用ます(动词句敬体)、です(判断句敬体)。当然,这无疑是为了中国学生在学习日语时,能够学会使用日语的礼貌体,即对听话人表示尊敬。但这种侧重敬体的编写方法,往往会有一个不良后果。
那就是让学生错误地认为,ます、です是日语的根本,日语句中的时态和语态是从ます、です变化过来的。这是一个致命的误导。日语的口语和书面语语法中,很明显地分为简体和敬体两大范畴,有的语法书称为普通体和礼貌体。在与家人、朋友的对话中,一般多使用简体,即非礼貌体,因为这一类人不需要尊敬。只有在郑重的场合、与不熟悉的人说话时,才使用敬体,对对方表示尊敬。日语句子明显地分为两大变化系统:简体变化系统和敬体变化系统。各自按照时语态的要求而变化,相对独立。
以动词行く为例,简体变化:行く(现在将来肯定)、行かなぃ(现在将来否定)、行った(过去肯定)、行かなかった(过去否定);敬体变化:行きます(现在将来肯定)、行きません(现在将来否定)、行きました(过去肯定)、行きませんでした(过去否定)。
由此我们可以看出,简敬体有各自的变化系统,有各自的时语态。而且有日语基础的人都知道,动词ます体也是由“行く”这一简体词根按一定的规律变化过来的。所以说ます、です并非日语的根本,它们本身就是变化体之一,是由简体词根变化而来的。简体词根才是日语一切变化的出发点。
日语教学的一个很大的误区就是一切从敬体入手,给学生造成一定的误导。许多教材一开始就是ます、です,教师在教学过程中也忽略了这个问题,或者想当然地认为学生会自己搞清楚这个问题。事实并非如此,学生们一般会先入为主,认为日语本来就是ます、です。“我去学校”肯定说成“私は学校へ行きます。”这种思想导致学生认为ます体是动词变化的基础,一切变化都是从ます来的,这是一个很大的错误。随着学习的进行,从句的出现,从句里使用简体的时语态变化越来越多。学生们试图从ます体这一词根寻求变化规律,这个规律难找,而且根本找不到。这是许多学生在日语学习中会遇到的问题,这个问题如果不尽早解决,后患无穷。

笔者据多年的教学经验,对这个问题的解决,思考很深。所谓万物究其根,学生出现日语语法混乱的一个很大的甚至最严重的误区,就是一切从敬体入手。如认识到这个问题,解决它就不难了。

 

首先,日语教学,尤其是二外日语教学,必须要选一本好的教材。最好是选一本简敬体并重,而且简敬体分开阐述的教材。如上海外语教育出版社出版的《新编日语》、山西教育出版社出版的《新日本语》等等这一类书。在这些书里,充分考虑到了简敬体区分的问题。有的课文全篇使用简体,有的课文全篇使用敬体。

其次,教师在教学过程中,要自始至终地贯穿一条主线,那就是日语句子有简敬体之分。教师要明确地将日语句子按简敬体进行时态语态变化。简体的时语态变化和敬体的时语态变化要截然分开。当然也要说明它们之间的联系,因为敬体也是由简体变化而来的。另外,要多让学生将敬体句变为简体句,如私は食事をしました。→私は食事をした。相反地,将简体句变为敬体句,如王さんは果物を食べた。→王さんは果物を食べました。要反复地让学生练习,熟悉简体时语态和敬体时语态之间的一一对应关系。除此之外,要求学生在朋友、家人之间尽量使用简体,熟练简体的时语态变化,解决简体时语态变化被忽视的问题。在正式场合、不熟悉的人之间使用敬体,以体现礼貌之意。

误区二,在日语学习过程中,尤其是初学者,对日语语序倒装很不适应。中文说“我吃饭”,日文说“私はご飯を食べる。”日语是动宾倒装,学生在一开始就被这种倒装所困扰,认为日语的语法比较奇怪,难以适应。
对于倒装语序,中国人的确不适应。中文以及我们从小就开始学的英语,是非倒装语序。在中、英文中,只有出现一些疑问、反问等情况时,才使用倒装。对于学生在日语倒装这方面的不适应,是可以理解的。
教师在教学过程中,首先要向学生们阐明,倒装并非日语独有。在许多外语中都有这种现象,比如俄语等。甚至在中国一些少数民族语言中,例如维吾尔语中,倒装是普遍存在的。由此让学生明白,倒装是许多语言的正常现象,并不奇怪。打消他们对倒装语序的抵触情绪。另外,要经常要求学生多读多写,让学生在口语和书面语中逐步适应这一语言现象。有了一段时间的学习之后,学生会逐渐适应。这需要教师有一个循序渐进的引导过程。

 

误区三,日语学习过程中,有的学生学了好长时间,对日语的助词还是不能很好地掌握和使用。助词是日语的一大特色,日语中有大量的助词,它们付着在其它词后面,表达一定的语法含义。如私は食堂でご飯を食べる。“は”表明“私”是主语或主题,“で”表明“食堂”是补语,表场所,“を”表明“ご飯”是宾语。这种大量使用助词的现象,在中文和英文中是没有的。学生学了好长时间,还有人在作文中写成“私ご飯食べる”。
对于助词,中文中除了的、地、得之外,几乎很少用。古汉语中的许多助词,如者、也、盖等等,在现代汉语中逐渐消失了。所以中国学生出现使用助词不当或者丢掉助词的情况,既是常见病,又是可以理解的。
对于日语助词的掌握,教师要让学生学一个记一个掌握一个。要准确记忆每个助词的读音、用法和语法含义。助词大量出现后,要注意归纳。有的助词具有几个语法含义,如を既可表示宾语,又可表示动作移动、离开的场所。这些需要平时认真地积累,认真地总结。对于一些常见的助词,如は、が等,更应该烂熟于心。句子中出现主题或主语就加个は或者が,逐渐使之成为一种习惯。当然要成为一种习惯,平时的多读多写多练是必不可少的。

 

误区四,在教学过程中,许多情况下需要教师用汉语去解释日语。尤其在讲日语语法的时候,我们不得不用汉语去解释,或用汉语语法去对照日语语法,这样才能让学生更容易听懂。
这种用汉语语法去对照日语语法的学习方法,也是在中国境内学习日语的普遍做法。在中国学习日语,学生使用的字典大多是日汉词典,老师讲课也常常使用汉语教学,周围全都是中国人。所以整个语言环境大部分是汉语环境,这和在国外学习外语是不一样的。
论文英语论文网提供整理,提供论文代写英语论文代写代写论文代写英语论文代写留学生论文代写英文论文留学生论文代写相关核心关键词搜索。

共 1/2 页首页上一页12下一页尾页

相关文章

    英国英国 澳大利亚澳大利亚 美国美国 加拿大加拿大 新西兰新西兰 新加坡新加坡 香港香港 日本日本 韩国韩国 法国法国 德国德国 爱尔兰爱尔兰 瑞士瑞士 荷兰荷兰 俄罗斯俄罗斯 西班牙西班牙 马来西亚马来西亚 南非南非