Bussiness ManagementMBAstrategyHuman ResourceMarketingHospitalityE-commerceInternational Tradingproject managementmedia managementLogisticsFinanceAccountingadvertisingLawBusiness LawEducationEconomicsBusiness Reportbusiness planresearch proposal
英语论文题目英语教学英语论文商务英语英语论文格式商务英语翻译广告英语商务英语商务英语教学英语翻译论文英美文学英语语言学文化交流中西方文化差异英语论文范文英语论文开题报告初中英语教学英语论文文献综述英语论文参考文献
ResumeRecommendation LetterMotivation LetterPSapplication letterMBA essayBusiness Letteradmission letter Offer letter
澳大利亚论文英国论文加拿大论文芬兰论文瑞典论文澳洲论文新西兰论文法国论文香港论文挪威论文美国论文泰国论文马来西亚论文台湾论文新加坡论文荷兰论文南非论文西班牙论文爱尔兰论文
小学英语教学初中英语教学英语语法高中英语教学大学英语教学听力口语英语阅读英语词汇学英语素质教育英语教育毕业英语教学法
英语论文开题报告英语毕业论文写作指导英语论文写作笔记handbook英语论文提纲英语论文参考文献英语论文文献综述Research Proposal代写留学论文代写留学作业代写Essay论文英语摘要英语论文任务书英语论文格式专业名词turnitin抄袭检查
temcet听力雅思考试托福考试GMATGRE职称英语理工卫生职称英语综合职称英语职称英语
经贸英语论文题目旅游英语论文题目大学英语论文题目中学英语论文题目小学英语论文题目英语文学论文题目英语教学论文题目英语语言学论文题目委婉语论文题目商务英语论文题目最新英语论文题目英语翻译论文题目英语跨文化论文题目
日本文学日本语言学商务日语日本历史日本经济怎样写日语论文日语论文写作格式日语教学日本社会文化日语开题报告日语论文选题
职称英语理工完形填空历年试题模拟试题补全短文概括大意词汇指导阅读理解例题习题卫生职称英语词汇指导完形填空概括大意历年试题阅读理解补全短文模拟试题例题习题综合职称英语完形填空历年试题模拟试题例题习题词汇指导阅读理解补全短文概括大意
论文作者:留学生论文论文属性:硕士毕业论文 thesis登出时间:2023-04-22编辑:vicky点击率:487
论文字数:62522论文编号:org202304122323006978语种:英语 English地区:中国价格:$ 66
关键词:英语论文范文
摘要:本文是一篇英语论文范文,为了提升译文的可读性,增加目的语读者的接受程度,同时保留原文的文化特色,在语义翻译指导下,译者在词的层面采取加注、再现文化词;
3.1.1.1 Recurrence of Cultural-loaded words
Although the source text is a psychology textbook,it also contains some cultural information.For the processing of cultural information,in order to avoid the phenomenon of insufficienttranslation,the translator usually reserves this cultural feature under the guidance of SemanticTranslation.In this translation practice,in order to avoid cultural defects,the translator adopts theliteral translation of slang,retains the language and culture of the source text,which is also in linewith the main purpose of Semantic Translation,supplemented by Communicative Translation.
Chapter Four Conclusion
4.1 Findings
Firstly,in this translation practice,the translator translated the psychology textbook ApplyingPsychology to Daily Life under the guidance of Newmark's Communicative Translation andSemantic Translation.Under the guidance of Semantic Translation,the translator adopts notation andliteral translation of cultural words at lexical level.At syntactic level,the translator adopts literaltranslation and reservation of special sentence elements.At discourse level,the translator adoptsliteral translation of rhetoric,such as questioning and metaphor.Under the guidance ofCommunicative Translation,the translator adopts addition,omission and conversion at lexical level.At the syntactic level,the translator adopts division and reconstruction;At discourse level,thetranslator analyzes the coherence and cohesion in paragraphs.Through the analysis of examples,wecan see the importance of appropriate translation theory to translation practice.Choosing appropriatetranslation methods can greatly improve the quality of translation.
Secondly,since the translation practice is a psychology textbook,which not only contains a lotof complex sentences,but also includes a lot of unique characteristics,such as frequent use ofrhetoric methods,parentheses.Consequently,in translation,the translator should reasonably useCommunicative Translation and Semantic Translation.Only in this way can the final translation bemore acceptable to target readers.
Finally,through this translation practice,the translator realizes that translation is a step-by-stepprocess,which needs repeated consideration,examination,modification,so as to obtain high-qualitytranslation.In the process of translation,the translator finds that there are many gaps in knowledgeand not concise enough in expression.After reflection,the translator realizes that my translationskills and language expression ability still need to be improved.Only by expanding my knowledgeand carrying out a lot of translation practice can I gradually make up for my lack of ability andbecome a qualified translator.
reference(omitted)
本论文由英语论文网提供整理,提供论文代写,英语论文代写,代写论文,代写英语论文,代写留学生论文,代写英文论文,留学生论文代写相关核心关键词搜索。